Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)

Тут можно читать онлайн Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Преступление французского кафе (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    неизвестен
  • Город:
    Белгород, Харьков2014
  • ISBN:
    978-5-9910-2942-1, 978-966-14-7285-2
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) краткое содержание

Преступление французского кафе (сборник) - описание и краткое содержание, автор Ник Картер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Если вы любите динамичный приключенческий детектив, то истории про Ника Картера – для вас! Популярнейшего персонажа многочисленных книг и комиксов придумал в 1886 году Джон Р. Корьелл, но впоследствии о головокружительных приключениях этого героя писали многие авторы. Поразительно изобретательный и активный, Ник Картер стал любимцем читателей во всем мире!

Преступление французского кафе (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Преступление французского кафе (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ник Картер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, сэр, порой такое случается, – смутившись, промолвила Виолетта.

Ник подался вперед, и Чик понял, что в этот миг он ухватился за какую-то нить, рассчитывая, что удастся размотать весь клубок.

– Мисс Пейдж, – с напором произнес Ник, – я хочу, чтобы вы продолжали отвечать совершенно искренне и ничего не утаивали.

– Хорошо, сэр, – несколько удивившись, кивнула Виолетта.

– Кто-нибудь из труппы варьете или кто-то, связанный с ней, признавался вам в любви?

– Нет, сэр.

– А кто-нибудь из зрителей, допущенных за кулисы?

– Да, сэр, – запинаясь, произнесла она. – Раз уж вы требуете от меня прямых ответов… Да, сэр, я должна признать, что мне пришлось отвергнуть чувства одного человека. Но, прошу вас, не думайте, что он вел себя дурно. Я даже благодарна ему, если можно так выразиться, за то, что он не стал настаивать.

– Как зовут этого человека? – прямо спросил Ник.

И Ник, и Чик догадывались, о ком идет речь.

– Обязательно называть его имя, сэр? – неуверенно произнесла девушка.

– Доверьтесь мне, мисс Пейдж.

– Его зовут Руфус Веннер, сэр.

– Еще один вопрос, мисс Пейдж, – торопливо продолжил Ник. – Кто-либо из труппы знал об интересе Веннера к вам?

– Не думаю, сэр. Во всяком случае, я о таких не знаю.

Взглянув на Чика, Ник сухо обронил:

– Все встало на свои места, Чик.

– Вне всякого сомнения, Ник.

Виолетту эти слова удивили и встревожили, она поспешила спросить:

– О, мистер Картер, я чего-то не знаю? Или я что-то сделала не так?

Повернувшись к ней, Ник серьезным тоном произнес:

– Нет, мисс Пейдж, вы ни в чем не виноваты, однако есть некие обстоятельства, о которых вам не известно.

– Что вы имеете в виду, сэр?

– Подождите минутку, – сказал Ник, вставая. – Я хочу вам кое-что показать.

Он подошел к столу и достал из ящика серебряную шкатулку, которую принес из Центрального парка.

Ник повернулся, вытянул руку со шкатулкой, и взгляд девушки упал на нее. В то же мгновение она, сильно побледнев, вскочила с кресла. Внезапно вопль безотчетного ужаса сорвался с ее губ и разнесся по всему дому.

– Держите ее, Чик. Она падает! – крикнул Ник. – Наконец-то мы напали на след!

Глава X

По следу

Ник Картер недоумевал. Мисс Виолетта Пейдж пришла в себя после неожиданного обморока, и, хотя лицо ее по-прежнему оставалось очень бледным, она уже спокойно смотрела на серебряную шкатулку, которую Ник снова ей показал.

Однако Ника поразило не это, а то, что, очнувшись, мисс Пейдж заявила, что видит эту шкатулку впервые.

– Вы никогда раньше ее не видели? – недоверчиво уточнил Ник.

– Никогда, пока вы не достали ее из ящика стола несколько минут назад, – подтвердила Виолетта.

– Тогда почему вас так изумил ее вид?

– Я расскажу, детектив Картер, но боюсь, что вы сочтете меня слабой и глупой.

– Не думаю.

– Прошлой ночью мне приснился страшный сон, сэр, – начала Виолетта. – Мне снилось, будто я ночью была одна на огромном кладбище. Полная луна освещала это мрачное место.

– Да уж, не очень-то весело! – улыбнулся Ник.

– Но дальше началось нечто еще более жуткое, – продолжила Виолетта, и по ее телу прошла дрожь.

– Что же было дальше?

– Во сне я увидела, как могила, рядом с которой я стояла, начала открываться, словно живой человек выталкивал из нее землю изнутри. Потом я увидела, как из рыхлой земли поднялась лишенная плоти рука, затем появился безглазый череп, а после, к моему неописуемому ужасу, из наполовину открытой могилы восстал весь скелет. Он поднялся и подошел ко мне.

– Действительно страшный сон, – заметил Ник. – Но какое это имеет отношение к шкатулке?

– Вот какое, сэр, – продолжила Виолетта. – Скелет приближался, протягивая ко мне правую руку, и в руке этой он держал серебряную шкатулку. Точно такую, как та, что вы мне так неожиданно показали.

– Понимаю, – кивнул Ник.

– Я в последнее время так взволнована, детектив Картер, что не выдержала, когда увидела эту шкатулку после такого кошмарного сна. Вот и лишилась чувств.

– Необычный сон и удивительное продолжение, – сказал Ник. – Как видно, будущее уже тогда отбросило свою страшную тень на вас. Простите, что я подверг вас такому испытанию.

– Прошу, не нужно об этом говорить! – взмолилась Виолетта. – Хотя я уже достаточно хорошо себя чувствую.

– В таком случае перейдем к делу, – предложил Ник. – Правильно ли я понимаю, что вам ничего не известно об этой шкатулке?

– Ровным счетом ничего, сэр, – подтвердила Виолетта.

– Ваша горничная, Мэри Бартон, когда-нибудь упоминала о такой шкатулке?

– Никогда, сэр.

– Тем не менее эта шкатулка была найдена под ее телом в Центральном парке сегодня днем.

Виолетта ахнула и выпалила:

– О сэр, так это, должно быть, из пакета, о котором говорил Гарри Бойден!

– О чем вы? – осведомился Ник. – Вы встречались с Бойденом после его ареста?

– Да, сэр.

– Когда и где?

– Его арестовали в моем доме примерно в половине седьмого, сэр. Когда я узнала, за что, моя квартирная хозяйка посоветовала мне немедля обратиться к вам.

– И вы сразу пришли сюда?

– Да, сэр. Я взяла кеб и направилась прямиком к вам.

– Мы подходим к самому главному, – сказал Ник. – Вспомните, мисс Пейдж, что именно Бойден говорил о Мэри Бартон?

– Он сказал, что примерно в половине шестого оставил ее живой и здоровой.

– Где?

– В парке, – ответила Виолетта. – Он встретил ее где-то в пять, и они немного погуляли по парку. Затем Гарри сказал ей, что у него еще есть дело и что потом он собирается зайти ко мне. Мэри с улыбкой попрощалась с ним, и они расстались.

– Не похоже на самоубийство, верно, Чик? – заметил Ник, бросив взгляд на помощника.

– Не похоже, – отозвался Чик, пожав плечами.

– Бойден знал, куда пошла Мэри после того, как они расстались? – спросил Ник, снова повернувшись к гостье.

– Нет, сэр. Полицейскому он так и сказал.

– Что он говорил насчет пакета, который был у девушки?

– Сказал, что Мэри держала в руках какой-то небольшой, перевязанный бечевкой сверток, и что это напоминало квадратную коробочку, завернутую в коричневую бумагу.

– Он не спрашивал у нее, что это?

– Спрашивал, и она сказала ему, что это для меня.

– Она не говорила ему, откуда у нее этот пакет?

– Говорила, сэр, и меня это крайне удивило.

– Пожалуйста, объясните. Что она говорила о пакете?

– Она сказала, что ей дала его какая-то женщина, которую она встретила незадолго до этого на Пятой авеню.

– Знакомая?

– Нет, сэр, незнакомая, – продолжила Виолетта. – Но незнакомка эта, должно быть, знала Мэри, и знала, что она жила со мной, потому что спросила у нее, дома ли я.

– А потом?

– Узнав, что я дома, она отдала Мэри пакет и попросила передать его мне в руки как подарок от друга.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ник Картер читать все книги автора по порядку

Ник Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Преступление французского кафе (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Преступление французского кафе (сборник), автор: Ник Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x