Эдгар По - Заколдованный замок (сборник)
- Название:Заколдованный замок (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2015
- Город:Белгород
- ISBN:Isbn 978-966-14-8592-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар По - Заколдованный замок (сборник) краткое содержание
Лучшие мистические детективы! От этих историй замирает сердце и мороз идет по коже! «Убийства на улице Морг» В запертой комнате произошло ужасное убийство. Только Огюст Дюпен знает, где искать того, кто его совершил. «Золотой жук» На обрывке пергамента неожиданно проявляется зашифрованная карта сокровищ. «Колодец и маятник» Инквизиция обрекла его на мучительную смерть. Каждый миг может стать последним… «Стук сердца» Убийце постоянно слышится стук сердца его жертвы… «Падение дома Ашеров» Хозяин дома уверен, что в здании воцарилась странная и страшная сила… (сост. С.Подрезов)
Заколдованный замок (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Жук — человеческая голова ( лат. ).
158
Резкость, грубость ( фр. ).
159
Один ( лат. ).
160
Цафра — голубой пигмент, арсенат кобальта.
161
Царская водка ( лат. ).
162
Древняя крепость в Индии, недалеко от Хайдарабада. Ранее была знаменита алмазами, которые добывались и обрабатывались в округе.
163
Старинное название южной части Карибского моря, место, где наиболее активно орудовали пираты.
164
При жизни был для тебя несчастьем — умирая, буду твоей смертью ( лат. ).
165
Мартин Лютер (1483–1546) — деятель Реформации в Германии. Основатель лютеранства.
166
Жан Лабрюйер (1645–1696) — французский писатель-моралист.
167
Проистекает оттого, что мы не умеем быть одни ( фр. ).
168
Лишь раз вселяется в живую оболочку, будь то лошадь, собака, даже человек. Впрочем, разница между ними не так уж велика ( фр. ).
169
Шекспировское выражение (см. «Гамлет», акт III, сцена 2).
170
Плaчьте, плaчьте, глaзa мои; проливaйте потоки! Однa половинa моей жизни похоронилa другую ( фр .).
171
Высшее достижение, крайний предел ( лат .).
172
Бедренная кость ( лат .).
173
Имеется в виду столица Шотландии Эдинбург, в прошлом носивший название Крепость Эйдина — в честь короля Нортумбрии, правившего в VII веке.
174
Аграф — пряжка, застежка.
175
Имеются в виду украшения в виде цветков аурикулы — примулы садовой.
176
Вся эта фраза, в которой героиня пытается показать свою ученость, изобличает лишь ее невежество.
177
Набор слов, лишь звучанием отдаленно напоминающих испанский язык.
178
Лудовико Ариосто (1474–1533) — итальянский поэт и драматург эпохи Возрождения.
179
Судя по ирландскому имени, эти слова никак не могли принадлежать древнегреческому философу и оратору Демосфену.
180
Редкая птица ( лат .). note_180
181
Блеск ( фр .).
182
Пасады и монтанты — приемы в фехтовании на шпагах.
183
Людвиг Тик (1773–1853) — немецкий писатель-романтик.
184
Название этого городка — вопрос «Который час?» на ломаном голландско-английском.
185
Синекура — должность, приносящая доход, но не связанная с какими-либо серьезными обязанностями (или вообще без них).
186
Френология — одна из первых псевдонаук, основным положением которой является связь психики человека и строения поверхности его черепа. Создателем френологии является австрийский врач и анатом Франц Йозеф Галль (1758–1828).
187
Коронер — должностное лицо в Англии, в чьи обязанности входит расследование случаев смерти при необычных обстоятельствах или произошедших внезапно.
188
Романтическая драма Виктора Гюго.
189
Мне говорили собратья, что горе мое исцелится, если я навещу могилу подруги ( лат. ). Ибн-Зайат — арабский поэт XI в.
190
Побудительная причина ( лат. ).
191
Целий Секунд Курион (1503–1569) — итальянский гуманист.
192
«О величии блаженного Царства Божия» ( лат .).
193
Блаженный Августин (354–430) — христианский богослов, влиятельный проповедник и писатель.
194
«О пресуществлении Христа» ( лат .).
195
Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (ок. 160 — ок. 230) — раннехристианский богослов и писатель.
196
«Умер Сын Божий — заслуживает доверия, ибо нелепо; умерший воскрес — не подлежит сомнению, ибо невозможно» ( лат .).
197
Клавдий Птолемей (87—165) — древнегреческий математик и географ.
198
«Поскольку Юпитер каждую зиму дважды посылает по семь теплых дней кряду, люди стали называть эту нежную, теплую пору колыбелью красавицы Альционы». Симонид. ( Примеч. авт. )
199
Салле, Мари (1707–1756) — знаменитая французская артистка балета и балетмейстер.
200
Что каждый ее шаг исполнен чувства ( фр. ).
201
Что все зубы ее исполнены смысла. Смысла! ( фр. )
202
Мысленный образ, призрак ( лат. ).
203
Ибо нет места без своего духа-покровителя ( лат .).
204
Буквально: «Повести о нравах» ( фр .).
205
Одиночество — превосходная вещь; но ведь необходимо, чтобы кто-то вам сказал, что одиночество — превосходная вещь ( фр. ).
206
Геенна — долина к юго-западу от Иерусалима, символ Судного дня в иудаизме и христианстве. В исламе равнозначна понятию «ад». До конца 2 тыс. до н. э., когда там начали совершаться языческие жертвоприношения, носила название Гинном.
207
Анна Рэдклиф (1764–1823) — английская писательница, одна из создателей жанра готического романа.
208
Томас Салли (1783–1872) — американский художник, создатель ряда женских портретов, исполненных мягкой интимности и глубокого чувства.
209
Алкман (2-я пол. VII в. до н. э.) — один из девяти величайших поэтов Древней Греции.
210
Анакреонт (570–478 г. до н. э.) — древнегреческий лирический поэт, один из девятки великих лириков античности, родился в г. Теос в области Иония. Стихи его предназначались для сольного пения или декламации в сопровождении лиры.
211
В пьесе Эдгара По «Полициан» имена Эйрос и Хармиона носят служанки египетской царицы Клеопатры.
212
В этом рассказе нашли отражение наблюдения Эдгара По за тем, как восприняли жители Балтимора и Ричмонда метеоритный дождь уникальной силы, случившийся 13 ноября 1833 года, и новое появление кометы Галлея в 1835 году.
Интервал:
Закладка: