Эллери Квинн - Заглянуть вперед
- Название:Заглянуть вперед
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Милета
- Год:1991
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87438-001-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Квинн - Заглянуть вперед краткое содержание
В сборник вошли произведения английских писателей, ранее не переводившиеся на русский язык.
Содержание:
Эллери Квинн Безумное чаепитие. Перевод Л. Высоцкого
Брайан Олдисс Пантомима. Перевод В. Стегния
Брайан Олдисс Пара-циклоп. Перевод В. Стегния
Джон Браннер Заглянуть вперед. Перевод В. Стегния
Рекс Стаут Окно смерти. Перевод В. Стегния
Рекс Стаут Иммунитет к убийству. Перевод В. Стегния
Оформление художника: О. Н. Советниковой
Заглянуть вперед - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
1978 год.
2
«Redbook», October, 1934. «The Adventures of Ellery Qween». 1934. (Сборник).
3
Лонг-Айленд — остров в устье реки Гудзон. Часть его территории занимают восточные районы Нью-Йорка. (Прим. переводчика.)
4
Викторианская эпоха — период правления английской королевы Виктории (1837–1901), оказавший большое влияние на образ жизни, мораль и культуру в Англии и США во второй половине XIX и начале XX века. (Прим. переводчика.)
5
«Безумное чаепитие» — глава из знаменитой сказки английского писателя Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес». (Прим. переводчика.)
6
Уолл-Стрит — старейшая улица Нью-Йорка, деловой и финансовый центр Соединенных Штатов. (Прим. переводчика.)
7
Гринвич-Вилледж — район Нью-Йорка, центр культурной жизни и средоточие богемы. (Прим. переводчика.)
8
Чеширский Кот — персонаж сказки «Алиса в стране чудес». (Прим. переводчика.)
9
«Одеон» — один из нью-йоркских театров. (Прим. переводчика.)
10
Очевидно, имеется в виду английский писатель Томас Гарди (1840–1928).
11
Эллери имитирует по-детски неправильную речь Алисы из сказки Л. Кэролла. (Прим. переводчика.)
12
Льюис Кэролл (псевдоним Ч. Л. Доджсона) был преподавателем оксфордского богословского колледжа и носил священническое звание.
13
Полицейский (жарг.).
14
По Фаренгейту.
15
Карточная игра.
16
Оригинал: Immune to murder
В сборнике: Rex Stout
Three for the chair (A Nero Wolf threesome) Bantam Books, N.-Y., 1958
17
но следует говорить только по-французски. Вы меня поняли? Хорошо…
Интервал:
Закладка: