Агата Кристи - Том 4
- Название:Том 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Том 4 краткое содержание
Содержание:
1. ПОСЛЕ ПОХОРОН
2. В 4.50 ИЗ ПАДДИНГТОНА
3. Клуб "Вторник"
4. Цыганка
Том 4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сэр, вас спрашивает какая-то леди.
– Что? – Макферлейн отрешенно взглянул на хозяйку гостиницы. – О, простите, миссис Роуз, мне почудились призраки.
– Только почудились, сэр? Я знаю, на болоте с наступлением сумерек можно увидеть диковинные вещи. Там и дама в белом, и чертов кузнец, и моряк с цыганкой…
– Как вы сказали? Моряк с цыганкой?
– Так говорят, сэр. Эту историю рассказывали еще в дни моей юности. Они любили друг друга много лет назад… Но уже давненько их здесь не видели.
– Не видели? Хотелось бы знать, появятся ли они вообще когда-нибудь теперь…
– О боже, о чем вы говорите, сэр! Да, а как же с молодой леди?
– Какой молодой леди?
– Да той, что ждет вас. Она в гостиной. Представилась как мисс Лоэс.
– О!
Рэчел! Его охватило странное чувство мгновенной смены пространства. Будто до этого он глядел в другой мир! Он забыл о Рэчел, Рэчел, принадлежавшей только этой жизни… И снова – эта удивительная смена пространства и возвращение в мир привычных трех измерений.
Он распахнул дверь гостиной. Рэчел с ее честными карими глазами! И внезапно, как это бывает у только что проснувшегося человека, его охватила теплая волна радости, радости реального мира. Он был жив, жив! «Вот она, эта настоящая жизнь! Только одна – эта», – подумал он.
– Рэчел! – произнес Макферлейн и, наклонившись, поцеловал ее в губы.
1
Ужасного ребенка (фр.). (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Requiescat in pace – покойся в мире (лат.).
3
Библия. Книга «Плач Иеремии». III: 59.
4
Паштет из гусиной печени ( фр .).
5
Камбала с соусом из вероники ( фр .).
6
Телячий эскалоп по-милански ( фр .).
7
Шоколадный ликер ( фр .).
8
По чашечке кофе ( фр .).
9
Мой дорогой ( фр .).
10
Отлично ( фр .)
11
Китc Джон (1795–1821) – английский поэт-романтик.
12
Наивность ( фр. ).
13
Кейп Алберт (1620–1691) – голландский художник.
14
Бартолоцци Франческо (1727–1815) – итальянский гравер, работавший в Англии.
15
В сухарях ( фр. ).
16
Легкомыслие ( фр. ).
17
См. роман А. Кристи «Смерть лорда Эджвера».
18
Что ж ( фр .).
19
Вполне возможно ( фр. ).
20
Мой друг ( фр. ).
21
Великолепно! (фр.)
22
Господи ( фр. ).
23
Святая Елена (ок. 250–330) – мать римского императора Константина I, принявшая христианство.
24
Только этого не хватало! (фр.)
25
Бестактность ( фр. ).
26
Глупость (фр.).
27
Простите (фр.).
28
Разумеется ( фр. ).
29
Прекрасная Розамунд – прозвище Розамунд Клиффорд (ум. 1176), возлюбленной английского короля Генриха II.
30
Вот это да! (фр.)
31
Самое роскошное ( фр. ).
32
Керамические изделия, изготовленные на фабриках, основанных в 1770 г. Джозайей Споудом (1754–1827) в Стоуке, в графстве Стаффордшир.
33
Стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского мастера Андре-Шарля Буля (1642–1732).
34
Внушительная особа! (фр.)
35
Ну? (фр.)
36
Честное слово ( фр. ).
37
Это шутка для отвода глаз (фр.).
38
Старина ( фр. ).
39
Щедрую плату ( фр. ).
40
Имеются в виду призывы ограничить пользование транспортом с целью экономии топлива и электроэнергии.
41
Легкий завтрак ( фр .)
42
Так вот ( фр .)
43
Между нами ( фр .).
44
Xарли-стрит – улица в Лондоне, где находятся приемные врачей.
45
Бродмур – психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.
Интервал:
Закладка: