Хорас Маккой - Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
- Название:Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00065-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хорас Маккой - Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга краткое содержание
Первым в сборнике — роман Хораса Маккоя, в котором наряду с криминальной интригой, автор развенчивает идеи своекорыстного насилия и имморализма. Романы Джорджа Кокса и Роберта Пайка построены по трем классическим принципам детективного жанра: остросюжетность, психологизм, отточенность мышления следователя-аналитика.
Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блики вспышки привлекли внимание Бекона, который отделился от толпы, явно собираясь учинить разнос наглецу, но сразу успокоился, рассмотрев фотографа.
— Ладно, — буркнул он, — сняли — и будет, а то ваши коллеги станут упрекать меня в пристрастном отношении.
Дверь «седана» осталась открытой. Мердок разглядел, что в окне было разбито стекло. Вспомнив, что, по словам Бекона, смерть наступила около полуночи, он удивился, почему так поздно обнаружили тело. Видимо, все дело было в том, что оживленная днем улица ночью пустела и погружалась в темноту.
Бекон подтвердил догадку.
— Сторожа в конце концов разобрало любопытство, и он удосужился взглянуть поближе. Он был на полу…
— Кто?
— Данхем, кто же еще? Как он только поместился между приборным щитком и передним сиденьем? Проходя мимо, его и заметить нельзя было. Машина казалась пустой, ключи торчали в замке зажигания. Нам пришлось разбить стекло.
— Это не самоубийство?
— Может быть, конечно, но сомнительно. Пуля вошла за правым ухом, чтобы туда попасть, нужно руку вывихнуть. Выстрел всего один. Револьвер был на сиденье рядом с ним. Но подозрительно, как это тело без посторонней помощи могло так соскользнуть вниз? Похоже, его туда старательно затолкали, чтобы не привлекать внимания прохожих. Ведь чем дольше труп пролежит не обнаруженным, тем труднее определить время смерти.
— Около полуночи?
— Врач считает, между одиннадцатью и двенадцатью, но пока это только предварительная оценка.
Взгляд Бекона скользнул куда-то мимо головы Мердока, и он рявкнул:
— Черт, уже явились!
Обернувшись, Кент увидел стайку репортеров. Бекон спросил:
— Вы на машине?
— Да.
— Хорошо, я почти закончил. Надо бы отделаться от ваших коллег. Встретимся минут через пятнадцать в «Сити-отеле». Нужно переговорить.
Репортеры окружили его плотным кружком. Лейтенант принялся объясняться. Заметив двух репортеров из «Курьера», Мердок знаком отозвал их в сторону, передал кассету со снимками и попросил отвезти в редакцию.
— Я вам все расскажу, детали дополните позднее. Зовут этого типа Барри Данхем, жил он в «Сити-отеле». Убит выстрелом в голову. Револьвер был рядом с ним на сиденье, тело — на полу.
Слыша, что Бекон заканчивает сообщение для прессы, Мердок заспешил. Полицейский разрешил ему развернуть машину прямо на перекрестке, и Кент, больше не задерживаясь, поспешил к отелю.
Люди лейтенанта Бекона заполнили номер Данхема, так что Мердоку едва нашлось место, и он присел в углу, прислушиваясь к разговорам, приглядываясь и размышляя. Он узнал, что в номере была найдена коробка с патронами того же калибра, что и револьвер, лежавший рядом с телом.
Полагали, что Барри Данхем был застрелен из собственного револьвера, точно так же, как Том Брейди. Мердоку не давал покоя маузер, виденный в сумочке Риты Олдерсон. Из него могли не стрелять, но он мог помочь обезоружить даже такого несговорчивого человека, как Данхем. Как произошло убийство, сейчас казалось неважным, и Мердок не стал тратить время на размышления, тем более, что докладывали люди, по приказу Бекона следившие накануне за всеми перемещениями Данхема.
Детектив открыл блокнот и вчитался в записи.
— Около половины седьмого у Данхема был посетитель, — он оглянулся на Кента. — Коридорный опознал его.
— Кто это был?
— Мистер Мердок.
Бекон покосился на него.
— Вот что значит быть излишне популярным, — и сурово взглянул на Мердока. — Сколько вы тут пробыли?
Отвечая, Мердок увидел на серванте стакан, которым пользовался Данхем.
— Вы могли бы снять с него отпечатки пальцев.
— Мы уже их сняли с трупа.
— Да, а я и не подумал…
— Потом вы мне расскажете, зачем приходили сюда, — бросил лейтенант, — а пока закончим с делом.
Он повернулся к детективу:
— Что дальше?
— Потом Данхем вернулся сюда в 10.15.
— Ладно, дальше.
— После этого ему дважды звонили. Нет, прошу прощения, первый раз звонил сам Данхем.
— Выяснили, куда?
— К Олдерсонам, на Бикон-стрит.
— Так! — протянул прищурившись Бекон. — Когда это было?
— По данным телефонистки, в 10.21.
— А второй звонок?
— Из города в 11.15. Больше о нем ничего не известно.
— Еще посетители были?
— Да, женщина.
— Ее кто-нибудь видел?
— Нет, но она и до этого приходила к Данхему.
— Как она выглядит?
— Высокая блондинка в пальто из верблюжьей шерсти.
Бекон снова взглянул на Мердока, но тот упорно молчал. Ничего не дождавшись, лейтенант мрачно бросил:
— Прибавьте сюда темные очки и шарф, и получите ту самую женщину, которая искала в тот вечер Брейди… Когда она пришла?
— Одиннадцати еще не было.
— Точнее!
— Без нескольких минут, точнее сказать не смогу.
— И когда ушла?
— Видимо, до половины двенадцатого.
— Что такое «видимо»?
— Никто не видел, как уходила она, но мне удалось найти парня, который видел, как Данхем ушел в 11.20.
— Один?
— Да. Через черный ход, потом направился к стоянке машин.
Пока Бекон размышлял, его позвал сержант Кио, копавшийся в стенном шкафу.
— Взгляните, лейтенант. В чемодане двойное дно. Вот что там было внутри.
Мердоку не было видно, что именно обнаружил Кио, какие-то карточки или листочки… Но он видел, что Бекон внимательно рассмотрел их и довольно хмыкнул. Потом, держа находку в руках, подошел к Мердоку.
— Так о чем вы говорили с ним вчера? И зачем вообще к нему приходили?
Кент подумал, что на этот вопрос ответить трудно, у него ведь не было других оснований искать встречи с Данхемом, кроме надежды хоть что-то узнать.
— Я пытался выяснить кое-что о его прошлом, — ответил он. — Особенно о калифорнийском периоде. Спросил, не знал ли он человека по имени Бенджамин Дантон, который…
— Откуда вы взяли это имя?
Кент подумал о снимках, спрятанных у него под матрасом. Он, конечно, собирался рассказать о них Бекону, но не сейчас.
— Оно мне попалось на глаза, когда я снимал бумаги Брейди.
— В связи с чем?
Мердок нахмурился, он не мог разобраться в ходе мыслей лейтенанта.
— Вы заметили это имя, — терпеливо стал втолковывать Бекон. — Но где именно, на каких документах?
— A-а… Оно было на трех документах. По крайней мере, я его видел на метрике, на свидетельстве о браке и на копии полицейского рапорта.
— И что вам ответил Данхем?
— Что он его слышит впервые.
— Да, предчувствие вас не обмануло, — усмехнулся Бекон, глядя на бумаги, найденные сержантом Кио. — Данхем в самом деле знал Бенджамина Дантона.
Он протянул бумаги Мердоку. Это были калифорнийские водительские права, удостоверение личности и профсоюзная карточка Бенджамина Дантона.
— Два комплекта документов, — заметил Бекон. — Такому пройдохе, как Дантон, не составило труда их раздобыть. Барри Данхем… Те же инициалы — Б. Д. Барри Данхем, — повторил он опять, словно имя это оставило во рту неприятный привкус. — Спорю, он такой же актер, как мы с вами. Авантюрист — и все тут. Самое неприятное в том, что я только начал выходить на него по делу Брейди…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: