Эрл Гарднер - Это — убийство
- Название:Это — убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Это — убийство краткое содержание
Это — убийство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В чем дело?
— Я взяла бутылку с содовой за горлышко и нечаянно нажала на клапан сифона. И приняла душ. Посмотрите, как я выгляжу.
Она развела руками и продемонстрировала намокший халат. Шелк словно приклеился к ее телу.
— Теперь достаточно брызнуть немного виски и бросить кусочек льда, — отозвался Морейн, — и получится шикарный напиток.
Она рассмеялась и направилась во вторую комнату, демонстрируя плотно обтянутую шелком фигуру.
— Я переоденусь, — решила она. — Это займет всего минуту. Я мигом, — улыбнулась она Морейну перед тем, как удалиться.
Морейн выкурил полсигареты, пока она не появилась вновь в черном, облегающем платье.
Дорис заметила, как одобрительно оглядел ее Морейн.
— Нравится? — спросила она.
— Потрясающе!
Она подошла к телефону и попросила соединить с рестораном.
— Говорит миссис Гертруда К. Честер, номер триста шестой. Я отмечаю приезд мужа, а содовая кончилась. Можете принести мне сейчас же бутылку? — Она молча выслушала ответ и положила трубку. На ее лице снова заиграла улыбка. — Почему бы вам не перенести свой багаж ко мне? — предложила она.
— Для этого мне нужно самому спуститься вниз и дать соответствующее распоряжение. Я строго-настрого наказал, чтобы при любых обстоятельствах в отношении портфеля исполнялись только мои указания.
— Вы правильно поступили, — согласилась она. — Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась.
— О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность. Бендер все время крутилась возле двери.
— Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту… вот уже хлопнула дверца лифта… Спорю, что уже несут…
Она приоткрыла дверь и выглянула наружу.
— Ну вот, наконец-то. — С этими словами Дорис выскользнула в коридор. — Я так спешу, — громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов.
Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана.
— А теперь, — объявила Бендер, входя обратно с бутылкой, — можно и выпить.
Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове.
— Ты такой большой и, уверена, сильный.
— Ты что, проводишь инвентаризацию?
Она подняла бокал и чокнулась с ним.
— За нас, — шепнула она. — Только за нас двоих.
— Но предыдущий тост был точно такой же, — возразил он.
— Тебе не нравится?
— Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время.
Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам.
— Вот так, — заявила она. — Теперь ты знаешь, что за этим последует.
Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик.
— У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь.
— Тогда, — обратилась она к нему, — прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем.
Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен.
— Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь.
— Ты ненадолго? — забеспокоилась она.
— Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал.
— Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.
Он улыбнулся:
— Верь, доченька, своему папаше.
Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:
— Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?
— А в чем дело?
— Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?
Администратор недоверчиво взглянул на него.
— В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, — пояснил Морейн. — Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре… А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!
Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.
— Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.
— Вы останетесь у нас? — поинтересовался администратор.
Морейн хохотнул:
— Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.
— Ах! — только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.
Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:
“Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно”.
Телеграмма была подписана просто именем: “Гертруда”.
Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово “подкуп”, написал сверху: “измену”.
— Так будет лучше, — сказал он, возвращая бланк администратору. — Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?
— Сделаем сию же минуту.
Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:
— У меня было предчувствие, что вы удерете.
— С какой стати? — удивился Морейн.
— Не знаю. Предчувствие, и все.
— Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.
— Превосходно! Я передумала.
— В каком смысле?
— Решила напиться.
— Вот это здорово, — поддержал ее Морейн. — Нам ведь нет нужды выходить отсюда?
— Мы можем продержаться целый месяц.
Пока она наполняла бокалы, в дверь постучали. Морейн впустил посыльного, и Дорис Бендер сейчас же возникла в проеме кухонной двери, чтобы взглянуть на тяжелый портфель. Посыльный поставил его на пол, а рядом на кресло положил дорожную сумку и пальто.
— Вам ничего больше не нужно, мистер? — услужливо спросил он.
— Пока нет, но через час принесите нам бутылку виски.
Посыльный удалился. Морейн растянулся на диване, подложив под голову подушку. Дорис Бендер принесла ему новую порцию виски. Ее глаза не отрывались от портфеля.
— А он действительно полон документов? — не унималась она.
Взявшись за ручку, она попыталась приподнять его. В ее глазах мелькнуло удивление. Дорис Бендер ухватилась тогда обеими руками, но сумела оторвать портфель от пола всего лишь на несколько сантиметров.
— Вот это да! — вырвалось у нее. Морейн снисходительно махнул рукой:
— Это настоящий динамит для политиков.
— А не закусить ли нам?
— Хорошая идея! Сначала лучше поесть, а отмечать событие будем потом. Когда я нагружусь, то теряю всякий аппетит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: