Эрл Гарднер - Дело отсталого мула
- Название:Дело отсталого мула
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело отсталого мула краткое содержание
Дело отсталого мула - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нашли простачка!
Мэллоу повернулся к двум полисменам, сопровождавшим Таонона:
— Отвезите их всех в контору! Я скоро буду.
— Вы снова арестовываете меня? — спросил Клейн.
— Упаси Господи! Как можно упрятать за решетку такую гончую! Без вас я останусь без дичи. Как вы узнали, где находится миссис Таонон?
— Простая дедукция.
— Ну что же, продолжайте в том же духе! — иронично сказал Мэллоу. — Я не удивлюсь, если в ближайшее время вы нападете на след Синтии Рентон. У меня есть предчувствие, что вы выведете нас на нее, как только мы ослабим веревку на вашей шее. Давайте, мистер Клейн, алле!
Терри с улыбкой поклонился:
— До свидания, инспектор.
— До свидания, мистер Клейн. И постарайтесь немного вздремнуть… Что касается вас, моя прекрасная леди, — продолжал Мэллоу, обращаясь к Соу Ха, — не мойте больше полов в чужих квартирах.
— Хорошо, — быстро согласилась Соу Ха.
— Однако если вам действительно нравится работать горничной, то я могу вам посодействовать, — добавил Мэллоу с лукавой улыбкой.
— Спасибо, инспектор. Я буду иметь это в виду, — ответила китаянка.
Глава 21
— О Филин! — воскликнула Синтия Рентон, устремляясь навстречу Терри Клейну. — Как я рада тебя видеть! Рассказывай скорее, что произошло…
— Много всего, — ответил Клейн. — Сначала исчезли Рикардо и Дафна Таонон, потом их нашли. Я был в тюрьме и видел Эдварда Гарольда.
— Как он, Филин? Как он там?
— Он подавлен. Ко мне не испытывает никакой симпатии. Если бы Чу Ки не вмешался, я бы еще…
Клейн оборвал фразу, так как в этот момент заметил, что Чу Ки и Соу Ха незаметно удалились.
— Они, наверное, решили, что мы хотим остаться вдвоем, — сказал он.
— А разве это не так? — спросила Синтия.
— Не сейчас, Синтия. У меня еще много дел, и довольно рискованных.
— Я с тобой, Терри.
— Мне будет приятнее, если ты останешься здесь.
Синтия рассмеялась:
— Ты плохо меня знаешь! Из-за меня ты влип в эту историю, и теперь я помогу тебе выпутаться из нее. Если потребуется, я отправлюсь в полицию и отвечу за все свои поступки. Я обратилась к тебе за помощью, но я не хочу злоупотреблять… Филин, позволь мне поехать с тобой! — Синтия умоляюще смотрела на Терри.
— Ладно, — сказал он наконец. — Гарольду будет приятнее, если ты объяснишь ему все вместо меня.
— Не смеши меня, Филин. Эд Гарольд всегда восхищался тобой. Я ему столько о тебе рассказывала…
— Что он возненавидел меня, — закончил Терри. Девушка наморщила носик.
— У него это пройдет! Когда мы едем, Филин?
— Сейчас.
— А куда?
— На склад КИПИ, если только он не охраняется полицией и мы сможем проникнуть туда.
— И что мы там будем делать?
— Мы попытаемся понять, почему на бюваре были обнаружены отпечатки пальцев Джорджа Глостера, и тогда мы сможем поставить точку в этой истории.
— А ты знаешь, как выйти отсюда? Мы шли по бесконечным коридорам, туннелям, лестницам…
Вышитое Сияние! позвал Клейн, повысив голос.
Почти в ту же секунду Соу Ха раздвинула шелковую портьеру ярко-красного цвета. На ней было китайское платье, и Клейн непроизвольно обратился к ней по-китайски:
— Вышитое Сияние, я отправляюсь с миссией, которая может представлять некоторую опасность. Художница решила во что бы то ни стало сопровождать меня, так как бездействие тяготит ее. С одной стороны, это опрометчивый шаг, но, с другой стороны, поскольку я решил окончательно пролить свет на убийство, совершенное на складе, будет лучше, чтобы человек, которого она любит, считал, что обязан ей своей реабилитацией.
— Человек, которого она любит? — переспросила Соу Ха, в то время как ее лицо оставалось непроницаемым.
— Да.
— Но человек, которого она любит, находится сейчас рядом с ней.
Клейн покраснел.
— Не говорите глупостей, Соу Ха. Она выйдет замуж за Эдварда Гарольда.
— Вы хотите выйти отсюда незаметно? — спросила Соу Ха, чтобы переменить тему.
— Да.
— Идемте, я провожу вас.
Соу Ха проводила их до двери из тикового дерева, обитой железом, покрытым сверху буковым деревом и лаком. Положив руку на защелку, она подняла к Терри бесстрастное лицо.
— Я хочу вам напомнить, что в доме моего отца вы и ваши друзья всегда найдут надежное убежище. Мы всегда будем рады сделать для вас все, что будет в наших силах.
— Дорогая Соу Ха! Я не знаю, как расплатиться с вами за то, что вы уже сделали для нас!
Девушка слегка покраснела.
— Никогда не говорите китайцу, что вы хотите расплатиться с ним, — сказала она и нажала на кнопку.
В мрачном коридоре, в котором они оказались, выйдя через красивую дверь, неподвижно стоял китаец.
— Проводите этих людей на улицу, — сказала ему Соу Ха, — и постарайтесь сделать так, чтобы их никто не заметил.
Мужчина низко поклонился, и Клейн обернулся, чтобы пожать протянутую ему руку.
— До свидания, Вышитое Сияние, и…
Но он не закончил фразу, так как дверь захлопнулась перед его носом.
Глава 22
Стоя в сумерках у входа на склад КИПИ, Терри Клейн и Синтия Рентон следили за удаляющимся лимузином Чу Ки, на котором они приехали.
— Филин, — прошептала Синтия, — мне страшно.
— Ты хочешь уйти?
— Конечно нет, даже за миллион долларов! Мне просто нравится щекотать себе нервы. Пошли!
Дверь оказалась запертой на ключ, и они обогнули здание. Чтобы выйти к окну, через которое бежал Эдвард Гарольд. Фрамуга была приоткрыта на два или три сантиметра.
— Какая удача! — шепнула Синтия.
— Мне это кажется подозрительным, — сказал Терри. — Как бы здесь не оказалось засады. Я приподниму фрамугу, а ты, если услышишь какой-нибудь шорох поблизости, сразу же беги.
Клейн натянул перчатки, чтобы не оставлять отпечатков, и поднял фрамугу. Вокруг все казалось спокойным.
— Подожди здесь, Синтия, я сейчас…
— Нет, Филин, я с тобой.
Когда они оба проникли в помещение склада, Синтия спросила:
— Что ты собираешься делать?
— Я хочу отыскать документ, обнаруженный Глостером перед смертью.
— Откуда тебе известно, что он что-то обнаружил?
— Это всего лишь мое предположение, но вполне обоснованное. Глостер пришел сюда по делу. Кроме того, увидев здесь Гарольда, он мог проверить наличие некоторых бумаг. Его руки были испачканы пылью. Он что-то нашел и положил бумагу на стол. На бюваре были обнаружены отпечатки четырех пальцев его левой руки, словно он опирался на нее. Не было только отпечатка большого пальца. Мэллоу объясняет это тем, что большой палец не был испачкан пылью.
— Но ты думаешь иначе?
— Да. Я думаю, что Глостер нашел какую-то бумагу, свернутую в рулон, в пыльном месте. Он развернул рулон на столе, положив большой палец на край документа, и четыре других пальца на бювар. А теперь, пользуясь женской интуицией, подскажи мне, где больше всего собирается пыли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: