Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке
- Название:Дело о влюбленной тетушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке краткое содержание
Дело о влюбленной тетушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привет, Делла, — приветствовал он ее с порога, — что нового?
— У вас двое посетителей, мистер Мейсон, — лукаво посмотрев на него, ответила Делла. — Мистер Болдуин Маршалл и мистер Джордж Летти.
— Летти, да? Это что, тот балбес, что все время мешается у нас под ногами? Чего он хочет, и кто такой этот Маршалл?
— Мистер Маршалл — окружной прокурор Империала, он в настоящий момент находится в вашей юридической библиотеке, — Делла указала рукой на открытую дверь и добавила: — Я была бы рада сразу найти вас, но не знала…
— Хорошо, — перебил ее Мейсон. — Пригласи их, пожалуйста.
Мейсон подошел к столу и почти одновременно две фигуры появились на пороге юридической библиотеки.
Первым решительно выступал Болдуин Маршалл, Летти плелся сзади с видом побитой собаки.
Сделав им навстречу пару шагов, Мейсон произнес:
— Как я понял, вы — Болдуин Маршалл, окружной прокурор Империала?
— Совершенно верно, — отозвался тот, протягивая руку. — Полагаю, вы знаете мистера Летти?
— О да, натыкаюсь на него каждый раз, как только делаю какой-нибудь шаг. Какова причина вашего визита?
— Вы представляете миссис Лоррейн Элмор?
— Да.
— Монтроз Девитт был убит в Калексико. Мы хотим допросить миссис Элмор…
— Убит? — прервал его Мейсон.
— Полагаю, что да. Я буду с вами предельно откровенен, мистер Мейсон. Мы действуем, главным образом, на основании косвенных доказательств, но в деле имеются моменты, которые я, признаться, совершенно не понимаю. У меня сложилось впечатление, что миссис Элмор играет какую-то странную роль. Фактически, как мне кажется, между ее показаниями и теми фактами, которыми мы располагаем, имеются расхождения…
— Кому она давала показания? — спокойно поинтересовался Мейсон.
— Вам.
Мейсон удивленно поднял брови.
— Я о вас много слышал, мистер Мейсон, — продолжал прокурор. — Все в один голос твердят, что вы — опасный противник, который растерзает меня на куски. У вас за плечами многие годы работы и огромный опыт, вы являетесь настоящим гением судебной стратегии. Я же — окружной прокурор скотоводческого края. Возможно, я вам и не противник, но должен сказать одну вещь. Я вас не боюсь и не разрешу играться со мной.
— Может быть, — заметил Мейсон, — вы все-таки объясните мне в чем дело?
— У мистера Летти на совести кое-какие грехи…
Мейсон с любопытством посмотрел на Джорджа Летти.
— И он пришел к вам?
— Нет, — ответил Маршалл, — это я отправился к нему. Сначала Летти пытался скрыть то, что ему известно, но я сразу почувствовал, что он что-то недоговаривает. Ну и, откровенно говоря, я оказал на него некоторое давление, совершенно так же, как намереваюсь оказать его и на вас.
— На меня? — спросил Мейсон.
— Совершенно верно, — подтвердил Маршалл. — Я уже сказал, что не обладаю вашим опытом и вашей известностью. Однако должен вам заметить, что на моей стороне закон. Более того, меня поддерживает большинство избирателей округа. Если дело дойдет до драки, вы непременно проиграете, потому что я призову вас к ответу так же быстро, как и любого другого. Ваша репутация меня абсолютно не пугает.
— Я бы и не хотел, чтобы она вас пугала, — усмехнулся Мейсон и повернулся к Летти: — Что же вы скрывали, Джордж, от господина прокурора?
— Одну минутку, — вмешался Маршалл, — говорить буду я… Вас, Летти, возможно, подвергнут перекрестному допросу. И, по всей вероятности, это сделает именно Мейсон. Поэтому я хочу рассказать кое-что из того, что мне известно сам. — Маршалл повернулся к молодому человеку: — Вы меня поняли, мистер Летти?
Летти быстро кивнул, а Маршалл продолжил:
— Миссис Элмор рассказала вам интересную историю о том, как она ехала в своей машине по дорогам, в том числе и по проселочной. Кто-то принудил Монтроза выйти из машины, провел его несколько ярдов по дороге, а затем забил до смерти. После этого незнакомец велел миссис Элмор ехать на машине вперед, пока та не увязла в песке.
— Она мне это рассказывала? — спросил Мейсон.
— Да, именно так.
— Могу я спросить откуда у вас подобная информация?
— Спросить вы можете, — рассмеялся Маршалл, — только ответа не дождетесь. Говорила она вам об этом или нет?
— Усаживайтесь поудобнее, — предложил Мейсон. — По всему видать, что разговор окажется куда более продолжительным, чем я предполагал.
— Все в порядке, я ничего не имею против того, чтобы постоять. Наша беседа не будет продолжительной, если дело зависит только от меня. Я хочу знать, делала она такое заявление или нет?
— Я представляю миссис Элмор, она моя клиентка, — холодно сказал Мейсон.
— Я понимаю.
— Поэтому любое заявление, сделанное ею мне, является строго конфиденциальным… А раз так, то я не могу его разглашать.
— В таком случае, я пойду дальше, — сказал Маршалл. — Сегодня утром вы находились в Калексико, в вашем распоряжении был самолет. Вы велели летчику низко пролететь над некоторыми дорогами восточнее Калексико, пока не обнаружили застрявшую в песке машину. После этого пилот получил распоряжение вернуться на аэродром.
— Могу ли я узнать источник вашей информации? — поинтересовался Мейсон.
— Я вовсе не намерен отвечать на ваши вопросы, — резко сказал прокурор.
Судя по всему, самоуверенность не позволяла прокурору по достоинству оценить противника.
— Я узнал в аэропорту номер самолета, арендованного вами, и, разыскав летчика, допросил его.
— Какая бурная деятельность, — усмехнулся Мейсон.
— Я всегда стараюсь идти по следу, пока он еще не остыл, — ответил Маршалл.
— Похвально, — отозвался Мейсон. — Уверен, что вы будете грозным противником.
— Разве мы должны быть противниками?
— А вот это зависит только от вас, — сказал Мейсон. — Если вы не предъявите моей клиентке обвинения в каком-либо преступлении, я не вижу причин становиться вашим противником.
— Я не намерен обвинять ее в преступлении, если она не вызовет подозрений.
— Похвально!
Это слово подействовало на нервы окружного прокурора, он слегка повысил голос:
— Но до тех пор, пока я не получу убедительного ответа на мои вопросы, я должен буду задержать ее, хотя бы как основную свидетельницу.
— В таком случае, — заметил Мейсон. — Ей придется внести соответствующий залог, и я полагаю, что у нее достаточно средств, чтобы выполнить разумное решение Суда.
— В этом случае, возможно, я пойду еще дальше и задержу ее для дачи показаний на время следствия.
— В этом случае мне придется, в соответствии с законом, вынудить вас либо предъявить ей обвинение либо отпустить ее на свободу.
— В таком случае, мы ее обвиним, — заявил Маршалл.
— Но в этом случае, естественно, мы займем с вами противоположные позиции, — рассмеялся Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: