Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело куклы-непоседы краткое содержание

Дело куклы-непоседы - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дело куклы-непоседы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дело куклы-непоседы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внезапно Милдред поняла, что не хочет видеть Гарримана Бэйлора. Она знала слишком много, и в то же время слишком мало.

Она взяла сумочку, положила в нее связку писем, погасила свет и, выйдя из номера, направилась к лифту. Увидев, что кабина идет вверх, она не стала дожидаться и, спустившись по лестнице, вышла на улицу.

Глава 6

Рабочий день Перри Мейсона подходил к концу. Адвокат собрался было уходить домой, когда в кабинет вошла Делла Стрит.

— У меня для вас две новости, шеф. — Какие?

— Пока вы спускались пить чай, звонила Ферн Дрисколл. Она просит вас немедленно с ней связаться. Говорит, что это очень важно. Судя по голосу, она в расстроенных чувствах. Кстати, вы помните, она упоминала об этом шантажисте, Карле Хэрроде?

Мейсон кивнул.

— Ну так вот, он тоже звонил и просил вас перезвонить ему. Он оставил свой телефон и адрес. Живет он в отеле «Диксикрат». Еще он сказал, что звонит по делу, крайне важному для одного из ваших клиентов.

— Значит, Ферн Дрисколл дала ему наш телефон.

Делла кивнула.

— Ну что же, — продолжал адвокат, — давайте позвоним обоим и выясним, в чем там дело. Номера телефонов у вас записаны?

Секретарша открыла телефонную книжку.

— Сначала поговорим с нашей клиенткой, — сказал Мейсон.

Делла набрала номер. Через несколько мгновений она уже говорила в трубку:

— Здравствуйте, мисс Дрисколл. Это Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона. Мистер Мейсон будет говорить с вами. Соединяю…

— Добрый день, мисс Дрисколл, — сказал адвокат. — Что у вас нового?

Его собеседница заговорила торопливо, взахлеб:

— Мистер Мейсон, за это время многое произошло. Я не все вам рассказала в тот раз. Боюсь, я упустила важные подробности… В общем, возникло множество осложнений…

— А нельзя ли все это отложить до утра?

— Нет! Нет! Я… Вы знаете, ко мне в номер забрался человек, он что-то там искал. Он сбил меня с ног, а я полоснула его стальным шпателем для мороженого.

— Молодец! — прокомментировал Мейсон. — Он что, ранен?

— Наверное. Эта штука выскочила у меня из рук… и я не могу ее найти.

Вы заявили в полицию? — резко спросил адвокат.

— Нет, не заявила. У меня есть на то причины. Я… Поймите, я просто не могу этого сделать.

— Послушайте, Ферн, в вашем положении сидели бы вы лучше тихо, как мышка. Но вы вместо этого совершаете чертовски неосторожные поступки. Сейчас запритесь изнутри и постарайтесь не попадать ни в какие истории, пока я не приеду. Вы расскажете мне все с глазу на глаз.

Мейсон повесил трубку и сказал Делле:

Теперь соедините меня с другим… М-да, боюсь, нам с вами предстоит сегодня много сверхурочной работы, к тому же всего за пять центов.

— Ничего не поделаешь, — улыбнулась секретарша. Она набрала номер и сказала в трубку:

— Говорит мисс Стрит, секретарь мистера Мейсона. Мистер Хэррод просил мистера Перри Мейсона позвонить по этому номеру… Да-да… Сейчас я вас соединю.

— Женский голос, — прикрыв трубку ладонью, прошептала Делла. — Довольно приятный… Обещала его позвать.

— Добрый день, — сказал адвокат, взяв трубку. В ответ послышался продолжительный кашель.

— Алло! Алло! — нетерпеливо воскликнул Мейсон. — Я просил позвать Карла Хэррода.

— Это Хэррод, — прохрипел голос. — Я хотел с вами поговорить…

В трубке снова послышался кашель.

— Ваша клиентка ранила меня в грудь шпателем для мороженого, — слабым голосом продолжал Хэррод. — Нам бы лучше обсудить это наедине.

— Где это случилось?

— У нее в номере.

— Вы заявили в полицию?

— Нет, конечно.

— Почему?

— Это не тот случай.

— А какой это случай?

— Приходите сюда ко мне, и я вам это скажу.

— Не следует ли вам вызвать врача?

— В плане медицины это не так уж серьезно, зато чертовски серьезно в плане законности.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Кажется, нам пора с вами побеседовать лично.

— Можете быть в этом уверены.

— Где вас найти?

— Я живу в отеле «Диксикрат», в номере двести восемнадцать.

— Хорошо, — ответил Мейсон. — Это от меня недалеко. Ждите, я скоро приеду.

Адвокат повесил трубку и воскликнул:

— Так я и знал! Вышла какая-то неразбериха. Ферн Дрисколл обнаружила кого-то в своем номере и ранила его шпателем для мороженого. По-видимому, она не знает, куда именно попала, но удар был достаточно сильным, потому что шпатель остался в его теле и он унес его с собой. Хэррод говорит, что она ранила его в грудь. Придется съездить на него взглянуть. Но сперва надо узнать подробности у Ферн Дрисколл…

— А не сообщить ли ей об этом в полицию? — перебила его Делла.

— В этом-то все и дело! — воскликнул Мейсон. — Она почему-то не хочет привлекать к себе внимание… Ладно, заедем к ней, ее отель почти рядом.

Они вышли на улицу, сели в такси и через пять минут были уже в отеле «Рэксмор».

Милдред ждала их, сгорая от нетерпения. Открыв дверь, она протянула Мейсону руку каким-то чуть ли не истерическим жестом.

— Не волнуйтесь, — сказал адвокат.

— Давайте выясним в точности, что произошло.

Девушка, заметно нервничая, проговорила:

— Мне хотелось бы сначала рассказать вам немного о себе.

— Слушаю вас, — сказал Мейсон.

— Я жила в Лансинге, штат Мичиган, потом уехала оттуда, потому что… Ну, в общем, был там один человек по фамилии Бэйлор, Форрестер Бэйлор. Его семья не одобряла наших с ним отношений… Боюсь, что это долгая история…

— Тогда расскажите ее вкратце, — сурово произнес адвокат. — Я хотел бы ее услышать.

— У Форри есть сестра, Китти, чудесная девушка. Мы с ней раньше не были знакомы. Вчера вечером она сюда ко мне пришла. Она заявила, что всецело на моей стороне и что вся их семья очень сожалеет о том, как они со мной обошлись.

— А что там у вас вышло со шпателем для мороженого? — спросил Мейсон.

— Она мне их и купила.

— Кто это «она»?

— Китти. Кэтрин Бэйлор.

— Купила их? А что, их было несколько?

— Да.

— Зачем она их вам купила?

— Китти сказала, что у всех шантажистов заячьи души и что, если я наставлю на него такой шпатель и припугну его, он оставит меня в покое.

— А потом обвинит вас в том, что вы напали на него с холодным оружием, — сухо заметил адвокат. — Сколько этих шпателей она купила?

— Три.

— Где они сейчас?

— На столике в прихожей.

Мейсон подошел к столику.

— Здесь только один. Девушка кивнула. Адвокат взял в руки шпатель.

— К ручке приклеен ярлык с ценой, — сказал он. — Здесь написано: «Тридцать восемь центов или три за доллар». Еще видна какая-то эмблема с надписью «Аркед новелти».

— Это название универмага в соседнем квартале, — пояснила Милдред.

— У них продаются шпатели для мороженого? — спросил Мейсон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дело куклы-непоседы отзывы


Отзывы читателей о книге Дело куклы-непоседы, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x