Эрл Гарднер - Дело подмененного лица
- Название:Дело подмененного лица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело подмененного лица краткое содержание
Дело подмененного лица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лицо Скаддера оставалось непроницаемым.
— Вы стараетесь успокоить себя, — сказал он. Мейсон продолжал:
— Кроме того, человек не может быть осужден на основании неподтвержденных показаний соучастника. Подумайте над этим как следует и увидите, что в результате у вас остается.
Скаддер прищурился.
— Значит, вашим соучастником был ранее судимый человек? — спросил он.
Насторожившись, Мейсон ответил:
— Подождите, я просто процитировал закон. Скаддер повернулся к полицейским.
— Отпустите его, ребята.
Те не поняли.
— Отпустить всех троих, — сказал помощник прокурора. — Пусть уходят.
Мейсон насмешливо поклонился.
— Нельзя ли вернуть мои отпечатки пальцев? — спросил он.
— Попробуйте взять, — мрачно ответил Скаддер.
Бордж, мигая глазами за толстыми стеклами очков, заметил:
— Жалко так отпускать их.
— Замолчи, — оборвал его Скаддер. — Все, Мейсон, уходите. Адвокат и его спутники спустились по лестнице и вышли на улицу.
По дороге в отель Мейсон с усмешкой заметил:
— Ну, Пол, все было не так страшно, как ты думал, правда?
— Твоя грамматика не годится ни к черту, — мрачно заявил Дрейк. — Тебе следовало бы сказать: «Ну, Пол, пока все не так страшно, как будет?»
— Я думаю, мы теперь на верном пути, — сказал адвокат.
— Вы считаете, Скаддер оставит нас в покое? — спросила Делла.
— Боже мой, конечно нет! Он только взялся за дело. В том и была моя цель: заставить его раскапывать это дело.
— Ну, тебе это удалось, — заметил Дрейк. В отеле Мейсона ждал Чарлз Уитмор Дейл.
— Могу я поговорить с вами? — спросил он адвоката.
— Можете, если у вас при себе есть десять тысяч долларов, — усмехнувшись, ответил Мейсон.
— Есть, — сказал Дейл. — Но мне хотелось бы обсудить с вами другое дело.
— Поднимемся наверх, — пригласил адвокат.
Когда они вошли в номер, Дейл сказал, многозначительно взглянув в сторону Деллы Стрит:
— У меня к вам конфиденциальное дело, мистер Мейсон.
— Можете изложить его в присутствии мисс Стрит, — сказал адвокат. — У меня от нее нет секретов. Но сначала покончим с финансовой стороной дела миссис Моор.
— У вас заготовлен договор? — спросил Дейл.
Кивнув, Мейсон передал ему отпечатанный на машинке документ с подписью миссис Моор. Дейл просмотрел его, спрятал в карман, вынул из бумажника десять тысячедолларовых банкнотов и вручил их адвокату.
— Итак, я слушаю вас, — сказал Мейсон.
— Дело касается моей дочери Селинды. Она вызвана в суд в качестве свидетельницы по делу миссис Моор. Дочь случайно видела, как та сбегала по лестнице с верхней палубы. Миссис Моор была насквозь промокшей и держала в руках замшевый денежный пояс.
— Когда это было?
— Селинда точно не помнит.
— Так чего же вы хотите? — спросил адвокат. — Селинду вызвал в суд прокурор, значит, он с ней и будет говорить.
— Мне хотелось бы предупредить, — сказал Дейл. — Моя дочь очень нервная. Она впервые вызвана в суд. В газетах писали о том бурном перекрестном допросе, который вы устроили Эйлин Фелл. Я думал, что мы с вами, мистер Мейсон, придем к соглашению, по которому Селинда не подвергнется такому жестокому допросу.
— О каком соглашении вы говорите? — спросил Мейсон.
— Ну, это довольно щекотливый вопрос, — сказал Дейл, — и мне не хотелось бы быть неправильно понятым. Насколько мне известно, из десяти тысяч пять пойдут вам в качестве гонорара. Мне кажется, что ваша защита заслуживает более высокой оплаты, а так как я принимаю участие в судьбе миссис Моор, то я мог бы взять это на себя.
— То есть вы хотите добавить некоторую сумму денег к моему гонорару?
— Да, — ответил Дейл. Мейсон недобро усмехнулся.
— Я понял вас, Дейл, и могу сказать вам, что буду рад встретиться с вашей дочерью как со свидетельницей.
— Почему? — спросил Дейл. — Мне казалось, для вас опасны ее показания?
— Это мелочь, — ответил адвокат. — Мне известно, Селинда узнала от Бэлл, что та окончила университет в Южной Калифорнии, и дала радиограмму Руни с просьбой разузнать о Бэлл Ньюберри как можно больше. Вскоре Руни сообщил Селинде, что отец Бэлл — Карл Моор. Селинде хотелось унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, и она решила, что самым лучшим будет следующее: пусть около трапа Моора ждут сыщики с наручниками и арестуют его. Я думаю, Селинда приняла все меры, чтобы устроить это. Так вот, во время перекрестного допроса я собираюсь доказать, что ваша дочь была предубеждена против семьи Моор.
— Но я не понимаю, что это даст вам, — возразил Дейл. — Ведь все было довольно безобидно и не могло повредить миссис Моор…
— Но это могло унизить Бэлл в глазах Роя Хангерфорда, — пояснил Мейсон. — Он имеет довольно определенные взгляды на порядочность. Как, думаете, он отнесется к тому, что Селинда, притворившаяся подругой Бэлл, готовила план ареста ее отца?
— О, вы бьете ниже пояса, — заметил Дейл, покраснев.
— Когда я дерусь за клиента, — ответил Мейсон, — я бью туда, где больней. Можете предупредить Селинду, какой допрос ее ожидает.
— Мне бы хотелось этого избежать, — возразил Дейл. Мейсон встал и подошел к двери.
— Вполне вас понимаю, — согласился он. — Хочу только напомнить, с какой любезностью вы обсуждали со мной планы денежного соглашения с миссис Моор, уже имея сведения о личности Моора и готовя ему встречу с сыщиками в порту. Так что в связи с этим могу только напомнить вам старую пословицу: цыплят по осени считают.
Дейл пытался обставить уход с достоинством. Он сказал с порога:
— Вам не удастся выиграть, Мейсон, я позабочусь об этом. Спокойной ночи!
Он хлопнул дверью. Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
— Напрасно вы так поступили, шеф, — сказала она.
— Почему?
— Селинда постарается встретиться с Роем Хангерфордом и рассказать ему все. Она умный и опасный противник.
— Именно этого я и хочу, — сказал Мейсон. — Случайно из разговора с Хангерфордом я узнал, что он терпеть не может женщин, добивающихся его всеми правдами и неправдами. Если до сих пор он еще колебался между Селиндой, принадлежащей к его кругу, и Бэлл, то теперь Селинда сама разбила надежды на брак с Хангерфордом.
Делла Стрит сказала:
— Что ж, надеюсь, она приложит руку к своей гибели!
Мейсон открыл дверь в комнату Дрейка и крикнул:
— Пол, у меня есть кое-что для тебя.
— Что именно? — спросил тот.
— Ты говорил, что два месяца назад Морган Иве судился в Лос-Анджелесе за убийство и был оправдан.
— Да.
— И что его защищал Болдуин Ван Денси.
— Да.
— Так вот, два месяца назад в Лос-Анджелесе Моор был в числе присяжных на процессе, где разбиралось дело об убийстве. Защищал подсудимого Ван Денси. Прокурору удалось убедить в виновности подсудимого всех присяжных, кроме Моора. Во время совещания тот вступил с ним в спор и переубедил их. Подсудимый был оправдан. Тебе надо позвонить в контору в Лос-Анджелесе и выяснить, на каком процессе Моор был присяжным — не на процессе ли Ивса? Детектив наморщил лоб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: