Андрей Ангелов - Театр мистера Фэйса
- Название:Театр мистера Фэйса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Deluxe»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-9904548-2-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Ангелов - Театр мистера Фэйса краткое содержание
Интересный факт Это авторская версия романа от 2013 года. Без эксмовской лит. редакции и обложки.
Театр мистера Фэйса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Пошёл к чёрту, парень!
– Да, Лили, извини… – согласно кивнул мистер Фэйс. – Не буду мешать твоему бизнесу, ведь семья в Америке потребует средств… гораздо больших!..
Театрал повернулся спиной и пошел прочь. По отношению к Лили такое допустимо. Не за тем мистер Фэйс сюда пришёл, чтобы опасаться за свою спину. А от растерянного взгляда с оттенком гнева – не случается даже хандроз…
Звякнул дверной колокольчик, прозвучал дверной хлопок. Мистер Фэйс ушел.
Индонезиец нервно подхватил с прилавка свою газету и недоуменно сощурился. На прилавке, под газетой, лежал документ. Подарок мистера Фэйса. «Green Card». Выписанная Госдепартаментом США на имя Лили Пак Диосена.
КОГДА К ТЕБЕ В ДОМ ПРИХОДИТ ПОЛИЦИЯ…
Убранство гостиной веяло безвкусицей, в отличие от холла! Там был нанят специалист с художественным образованием, а здесь дизайнером выступил сам хозяин дома, попытавшись соединить в интерьере свою любовь к музыке и буржуазный шик. Получилось типа как скрестили осла и трепетную лань, то есть ни хрена не получилось. Даже копы, что ни черта в дизайнах не понимают, с удивлением покосились на два диванчика в форме женских сисек. Спрашивать, почему именно сиськи, не стали, а Альфонсо не стал отвечать, что это не сиськи, а бганга из Сомали – музыкальный инструмент местных нигеров. Диванные подушки в виде вполне обычных американских тромбонов. Диванчики стояли друг против друга, между ними – столик с искусственными смычками от скрипок и виолончелей, в мраморной вазе. Ни хрена так себе букетик! Альфонсо пригласил присесть копов на диванчик, а сам опустился на другой диван – напротив. Здесь уже «мяла булки» юная монахиня, нога закинута за ногу, подол рясы задран так, что видна красивая круглая коленка. Внешний вид нарочито развязен, в зрачках – нахальство!
– Итак… Значит, вы и есть мистер Альфонсо Капоне? – получив согласный кивок, Дик сместил внимание на девушку: – А вы?..
– Я – Святая Руфь! Монахиня, – прозвучал манерный ответ. Альфонсо нахмурился – по ходу племяшка успела нюхнуть…
– А документы есть у святой Руфи? Или, типа, если святая, то нужно верить на слово? – Пиглет настороженно повел полицейским носом. Парочкины переглядки ему не полюбились. А Вики… ей просто надоело думать. Истерзанный мозг с радостью погрузился в спячку, а шлюшка стала резвиться, наплевав на все логики и бздежи!
– Только не говорите, что вы забыли документы в другой рясе, мэм, – съёрничал на полном серьёзе Дик.
– Да ладно вам, ребята! В моей постели перебывало столько копов, что все ваши штучки я знаю наизусть… Моя одежда – это мой маскарад, а это мой клиент!.. – Вики ласково погладила меломана по плечу. – Парни пришли к тебе, Альфонсо. Так ответь на их вопросы, и пусть убираются. А мы займёмся делом… – шаловливая ручка ангелочка сползла на бедро соседа… Альфонсо резко вскочил и пересел на другой край дивана.
– Он правда родственник Аля Капоне из Чикаго? [41] Гангстер Аль Капоне (Al Capone) известен, помимо бандитских дел, своими плотскими утехами с проститутками.
– с иронией шепнул Дик.
– Да, – усмехнулся и Сэмми.
– Офицеры, прошу, не обращайте внимания! – вдруг вскричал Альфонсо. – Это всего лишь моя племянница… дурачится… – он наигранно погрозил девушке пальчиком. Никакая наркота тут ни при чём, просто племяшка добивается, чтобы копы поскорее смылись! Почему бы не подыграть, это ведь не преступление!
– Скажите-ка лучше, почему ко мне в дом пришла полиция?
Законный вопрос! Ну что ж, приступим к законным процедурам, значит!
– Мистер Капоне, вы знаете данного человека?
В ладонь очкарика легла фотография кабинетного размера – судя по окантовке, из полицейского архива. Альфонсо вгляделся в фото и хотел ответить, что данный мужик вчера утром купил у него кафе. Заплатив ровно в 2,5 раза больше рыночной стоимости!
– Его имя мистер Фэйс. Из-за его дурацкого театра грохнули мою подругу!.. – опередила своего дядюшку Вики. На эмоциях! Мозг в отключке и никто не предостерёг. А слово не воробей, а копы не охотники на воробьёв.
– Ой!.. – зажала шлюшка несдержанный ротик сладкой ручкой. Втайне покусала губки. Сделала попытку сгладить ситуацию: – Но убивал не он… и вообще… он джентльмен…
«Первое слово дороже второго», – основной постулат судов при формировании приговоров! Все дальнейшие придумки в тему «что дороже» – народное творчество, которое вне юридических компетенций и работает только на чувства присяжных. Кому как не копу это знать… ведь именно он готовит преступника к суду!
– Занятная хреновина.
– Похоже, мисс Капоне есть, что рассказать полиции.
Копы плотоядно заухмылялись! И победно защерились – интуиция не обманула. Теперь надо скоренько упаковать парочку любовников в КПЗ и начать разговоры по новой. И по-другому…
– Офицеры, не нужно марать моё честное имя добропорядочного гражданина! – возопил Альфонсо. Сноб яростно тыкнул пальцем, показывая на монахиню. – Я увидел эту девушку десять минут назад, и первый раз в жизни! Она говорит, что моя племянница. Ха-ха, развела меня ловко!.. Но она просчиталась!.. Видишь ли, деточка… – меломан обратился к Вики, – моя племянница не проститутка и у неё нет знакомых убийц!
Хмырь в очёчках забздел, что неудивительно… Судя по тону и выражению лица – мужик никаким краем к драному киллеру, поставившему город на уши, Капоне просто продал своё кафе залетному убийце, даже не зная, кому продаёт… И по-настоящему копам может быть интересна только шалава в рясе. Копы из уголовной полиции умеют читать искренность не меньше, чем умеют читать не искренность. Работа такая, не воробьёв стрелять…
– Ну и дерьмо же ты, дядя Аль! – вознегодовала Вики.
– Я лишь помогаю избавлять общество от таких людей, как ты, – демонстративно пафосно произнёс Альфонсо, косясь на офицеров.
– В меру своих сил!..
– И это правильно, – благосклонно кивнула полиция, вставая с диванчика и дёргая с ремней наручники. – Придётся шлюшке проехать в участок.
Вики подскочила и без лишних слов удалилась из комнаты. Копы поймали её у порога, на запястьях ангелочка захлопнулись наручники. Спереди, всё же фигурант – это юная особа, которая вполне может написать заявление на предмет «Жестокого обращения копов с малолеткой». Если не соблюсти нормы этики.
– Да отпустите же меня!.. – воззвала Вики, дёргаясь в мускулистых руках. – Я же пошутила!.. Это шутка такая!..
Будьте чуточку изящней, мэм. Коли уж попали в дерьмо, то сидите и не чирикайте. Всё равно самостоятельно вам оттуда не выбраться. Дик и Сэмми крепко взяли девушку под «локти», повели к выходу настойчиво:
– Поздно пить боржоми, детка.
– Офицеры! – догнал возглас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: