Эд Макбейн - Мошенники
- Название:Мошенники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0086-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Мошенники краткое содержание
Убийство в винном магазине ставит детективов 87-го участка в большой тупик. Подозреваемых достаточно, но у всех есть алиби. Единственная ниточка к убийце — письмо, которое ни преступник, ни полиция не могут пока отыскать...
Мошенники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фанни энергично кивнула, как бы в ответ собственным мыслям.
— Нет, я и дожидаться не стану, а сразу же позвоню ему.
Она подошла к телефону и набрала знакомый номер.
— Восемьдесят седьмой полицейский участок, сержант Мерчисон у телефона.
— Это Фанни Ноулс. Не попросите ли к телефону Стива?
— Какая Фанни? — спросил Мерчисон.
— Фанни Ноулс, глупая твоя ирландская башка! — крикнула в трубку Фанни. — Фанни Ноулс, которая живет в семейке Кареллы и которая за последний год не менее сотни раз звонила в ваш занюханный участок и почти каждый раз разговаривала с тобой, потому что ты там сидишь, изнывая от безделья и насиживаешь свою задницу, ковыряя в носу! Звонит Фанни Ноулс, а теперь, дорогуша, не будете ли вы любезны соединить меня с детективом Стивом Кареллой?
— Послушай, Фанни, в один прекрасный день…
— И что же будет в один прекрасный день, дорогуша? — поинтересовалась Фанни самым ласковым тоном.
— Неважно что. Просто я не могу позвать к телефону Стива, потому что он ушел и сказал, что не вернется сюда до позднего вечера, если вообще вернется сегодня. Ему хочется проверить тут одну квартирку на Франклин-стрит, и он считает, что это может занять, у него довольно много времени.
— Да, плохо, — сказал Фанни. — У меня тут возникла одна идея по поводу дела, которым он занимался.
— Ну что ж, — сказал Мерчисон слащавым тоном, — значит, ему придется пока что сражаться в одиночестве без вашей помощи, как я полагаю. А нет ли среди нас еще какого-нибудь полицейского, которого вам хотелось бы выручить сегодня? Дело в том, что тут в участке все детективы сегодня только и ждут, чтобы их кто-нибудь выручил.
— Пошел к черту, — сказала Фанни и повесила трубку.
В участке в данный момент не только никто ни от кого не ждал помощи, но в дежурке детективов, например, вообще не было ни одной живой души. Карелла отправился осматривать квартиру по данному ему Мэри Гудери адресу. Паркер все еще дежурил, переодетый в наркомана, в своей кондитерской; Эрнандес был занят дознанием потерпевшего на месте происшествия, а Мейер с Клингом находились в кабинете лейтенанта. В дежурке царила непривычная пустота и тишина. Любой мог сейчас пробраться сюда незамеченным и преспокойно выйти отсюда, прихватив с собой все пишущие машинки и вентиляторы.
В кабинете Бернса Мейер распространялся насчет своей гениальной догадки, глаза его сияли. Бернс молча сидел за столом, сложив домиком руки. Клинг стоял, прислонившись к стене, и скептически прислушивался к монологу Мейера.
— Но ведь совершенно очевидно, что именно это он и спланировал, — горячо доказывал Мейер. — И как только я раньше не догадался?
— Плохо только то, что все это слишком очевидно, — философски заметил Клинг.
— Как это понимать? — сердито возразил Мейер. — Неужто ты хочешь сказать…
— Дай ему договорить, Мейер, — сказал Бернс. — Для меня совершенно ясно, что парень, который собирается ограбить банк, не станет прямо указывать на него. Он же как будто говорит нам в открытую: “Видите, парни, что я собираюсь сделать, так вы уж, пожалуйста, подготовьте мне приличную встречу, когда я заберусь туда”? Нет, все это уж слишком явно.
— А зачем тогда ему понадобилось отправлять эти лопаты в помещение мастерской?
— А как раз для того, чтобы мы решили, что он собирается взять именно этот банк, — сказал Клинг. — Неужто ты успел забыть, что он звонил в целую кучу других магазинов и прочих заведений?
— Почему забыл? Он звонил в рестораны, магазины одежды, галстуков…
— И чем же мастерская Раскина лучше остальных? Тоже мне, Тадж-Махал нашелся! — сказал Клинг. — Раскин покупает готовое платье по оптовым ценам и продает по розничным. Так почему это вдруг к нему такой повышенный интерес?
— Он совсем не к Раскину старается привлечь внимание. Он хочет привлечь наше внимание к расположенному под его заведением банку!
— Ну ладно, а сколько мест из тех, кому он звонил, соседствует с банками?
— А вот об этом я как-то не подумал, — сказал Мейер. — Где у нас список всех этих заведений?
— Лежит у тебя на столе, — сказал Клинг.
Мейер пулей вылетел из кабинета. Клинг с сомнением покачал головой.
— Уж слишком это все смахивает на дымовую завесу, сэр. Может, я и ошибаюсь, но тут что-то не так. Человек просто не может быть таким глупым или таким наглым. Он просто пальцем тычет в этого Раскина, который расположился над помещением банка, он даже отправляет по этому адресу кирки и лопаты, причем якобы по ошибке. А тут еще и эти рыжие. Это выглядит слишком уж очевидно.
— А при чем тут рыжие? — спросил Мейер, входя в комнату. Он сразу направился к телефону, положил перед собой список и принялся набирать номер.
— Об этом говорится в рассказе Конан-Дойла, — пояснил Клинг. — Рассказ называется “Союз рыжих”.
— Нечего подначивать меня своими дурацкими рассказами, — разозлился Мейер. — Мы тут пытаемся… Алло? — сказал он в телефонную трубку. — Это мистер Ломбарде? Джеймс Ломбарде, правильно? С вами говорит детектив Мейер из Восемьдесят седьмого участка. Послушайте, не скажете ли мне, что находится по соседству с вами? Что? Магазин дамского белья. О, хорошо, я… Что? Что по другую сторону? Ах так, понятно. Благодарю вас, мистер Ломбарде. Нет, нет, ничего нового. Простите за беспокойство.
И он повесил трубку.
— Ну? — сказал Бернс.
— По одну сторону от него магазин дамского белья, а по другую — ювелирный магазин.
— Ювелирный магазин, — задумчиво произнес Клинг.
— Ага, — подтвердил Мейер и вновь поглядел в свой список. — Давайте-ка попробуем еще кого-нибудь из них.
— Совершенно точно, — сказал Клинг. — Все, как в “Союзе рыжих”. Этот тип направляет нас по выбранному им пути.
— О чем это ты, Берт? — спросил Бернс.
Мейер стоял у телефона и набирал уже очередной номер.
— Вы наверняка читали этот рассказ, правда? Там одна шайка опубликовала объявление в одной из лондонских газет, предлагая рыжеволосым занять освободившееся место в Союзе. Суть объявления состояла в том, что Союз готов был платить человеку, которого он нанимал, я уж не помню сколько фунтов, за составление выписок из энциклопедии. Однако работать он должен был только в помещении Союза. Ну вот, один из таких рыжих явился к ним по объявлению, занял вакантное место, а потом целыми днями сидел в помещении клуба и переписывал энциклопедию.
— Мне все это кажется не очень убедительным, — вставил свое слово Мейер. В трубку же он сказал: — Попросите, пожалуйста, мистера Чена к телефону.
— А по-моему, все выглядит очень убедительно, — возразил Клинг Мейеру, но поскольку тот снова заговори по телефону, то тут же переключил внимание на Бернса. — Им просто нужно было, чтобы этот рыжий отсутствовал на своем рабочем месте, ну, там, где он раньше работал, понимаете? Потому что они рыли тем временем подкоп под дорогой. Наконец, когда у них было все готово для ограбления банка, человека этого с работы прогнали. Вот он и обратился к Холмсу, не может ли тот как-то помочь ему восстановиться на работе, а он, естественно, сразу же разобрался, что к чему и что намечается на самом деле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: