Картер Браун - Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка
- Название:Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00970-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка краткое содержание
Том 26. Вояж на Гавайи. Смертельная мечта. Сексуальная клиника. Ранняя пташка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если Элоиза будет молчать, — то, по-моему, Шелл ничего не сможет с ней сделать. Но можно не сомневаться, что он прогонит ее из города. И с борделем будет покончено.
— Все говорит о том, что Элоизе придется дешево продать дом, если завещание Луизы войдет в силу, — прошептала Кэрол Даркс. — Наше дело еще может вы гореть, Дэнни.
— У вас и у Брэда?
— Правда, теперь, когда нет Пемброка, нам может не хватить денег.
— Ну что ж, привлеките к делу Стоунли.
При упоминании этого имени ее лицо оживилось.
— А ведь это мысль!
Я глотнул водки.
— Ты предлагаешь мне обед до?
— Что значит «до»?
— Ты говорила, что мы сможем сыграть в какую-то демоническую игру. Я жил надеждой на это.
Она громко расхохоталась. Потом в ее глазах появилось выражение сильного беспокойства.
— Да, Дэнни, а что будет, если в разгар нашего веселья появится Брэд? На него мне наплевать, но мне бы не хотелось, чтобы из-за этого вверх тормашками полетело дело с местным клубом.
— О Мейсоне можешь не беспокоиться, — заговорщицким тоном заявил я. — Не более часа назад я говорил с ним по телефону.
— И что ты ему сказал?
— Рассказал о том, что произошло, и о том, что сыщики собираются задержать Элоизу по крайней мере на двадцать четыре часа. Тем самым я дал ему возможность воспользоваться борделем, пока нет хозяйки. В его распоряжении будут две девицы, которые еще не знают, что произошло. И все это бесплатно. Он так обрадовался, что забыл положить трубку.
Она опять расхохоталась:
— Ты просто гений, Бойд!
— Итак, что с обедом?
Она осторожно поставила свой стакан, потом встала. Ее свитер и юбка мгновенно исчезли, и она предстала передо мной в костюме Евы.
— К чертовой матери обед! Ты сможешь потребовать у меня небольшой завтрак, но это… потом!


Примечания
1
Леи — венок или гирлянда из цветов, листьев и т. п. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Гибискус — род растений семейства мальвовых.
3
Дайамонд-Хед — мыс на юго-востоке острова Оаху.
4
Хула — национальный гавайский танец с элементами пантомимы.
5
Вайкики — пляж на юго-востоке острова Оаху, часть Гонолулу.
6
Као — на спортивном жаргоне означает «нокаут».
7
Саронг — основная индонезийская национальная одежда мужчин и женщин наподобие платья или юбки; плотно обматывается вокруг тела.
8
Кофе по-ирландски — горячий кофе с ирландским виски, подслащенный, со взбитыми сливками.
9
Колинз — алкогольный напиток; готовится из джина, виски, рома или водки с соком лимона, содовой и сахаром.
10
Вирджиния означает: «дева», «девственница».
11
Муумуу — плотно облегающее яркое платье, которое носят гавайские женщины.
12
Перл-Харбор — военно-морская база США на Гавайских островах. 7 декабря 1941 года, во время Второй мировой войны, японские авианосцы нанесли внезапный удар по Перл-Харбор. 8 декабря США и Великобритания объявили войну Японии.
13
Пассаты — устойчивые ветры в тропических широтах океанов.
14
Шейкер — сосуд для приготовления коктейлей.
15
«Манхэттен» — коктейль из виски и сладкого вермута, обычно готовится с добавлением горькой настойки и подается с консервированной вишней.
Интервал:
Закладка: