Картер Браун - Том 20. Смертельный поцелуй [Коварная Саломея. Соблазнительница. Труба зовет. Смертельный поцелуй]
- Название:Том 20. Смертельный поцелуй [Коварная Саломея. Соблазнительница. Труба зовет. Смертельный поцелуй]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00241-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Том 20. Смертельный поцелуй [Коварная Саломея. Соблазнительница. Труба зовет. Смертельный поцелуй] краткое содержание
Том 20. Смертельный поцелуй [Коварная Саломея. Соблазнительница. Труба зовет. Смертельный поцелуй] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я варил кофе, размышляя о Мишель Стрэнд — бисексуальной красотке, которая настолько очаровала Ларри Стюарта, что он даже не жалел украденных ею денег. И в то же время она была так экономна, что ночевала у друзей, а не в отеле. Действительно ли мне звонила Мишель Стрэнд? И если нет, то кому нужно было вводить меня в заблуждение? За этими размышлениями я незаметно выпил вторую чашку кофе.
В семь часов вечера я решил поужинать, и мой ужин вовсе не был роскошным: готовое блюдо из морозильника. Его нужно только разогреть на плите и постараться не думать о вкусе, когда ешь. Выпив после ужина стаканчик бурбона, я осознал, что впереди у меня долгая ночь, и решил проверить, достаточен ли мой социальный статус для членства в частном клубе.
Через пятнадцать минут я уже мчался по дороге, удаляясь от Саблайм-Пойнт. Как сказала Энджи Рут, эта местность не была особо популярной, потому что вид на океан заслоняла гора. Примерно через милю я увидел огни слева от дороги. Небольшой, слабо освещенный знак гласил: «Клуб „Континенталь“». Я повернул ко входу и увидел на стоянке с десяток машин. Трехэтажное здание было построено в колониальном стиле с импозантной колоннадой. Выйдя из машины, я поднялся по ступенькам. Открытые двери вели в широкий вестибюль, где стоял швейцар в голубой униформе, похожий на адмирала албанского военно-морского флота. Вблизи он выглядел как дублер на роль Кинг-Конга.
— Чем могу служить? — обратился он ко мне.
— Я к Виктору Руту. Меня зовут Бойд.
Он внезапно вытянулся по стойке «смирно» и отдал мне честь. Вот так-то лучше, подумал я.
— Добрый вечер, джентльмены, — поздоровался швейцар.
Обернувшись, я увидел двух хорошо одетых мужчин, проходящих мимо меня в клуб. Горилла снова уставился на меня:
— Кто?
— Бойд! — рявкнул я в ответ.
Он задумался:
— Ждите здесь, я узнаю.
Глядя ему вслед, я усомнился в том, что он когда-либо бывал на море. Через минуту он вернулся в сопровождении светловолосого Адониса, одетого в дорогой бархатный костюм кремового цвета с кожаной отделкой.
— Привет, Дэнни Бойд, — сказал Брент Холлистер. — С судьбой бесполезно бороться. Она все время сталкивает нас.
— Я и не знал, что в этом клубе такая специализация, — ответил я. — Я бы захватил с собой плетку.
— К сожалению, это не так, — ответил он. — Хочешь посмотреть клуб?
— Экскурсия за десять центов?
— Что-то в этом роде, — согласился он. — Лерой останется охранять вход.
— Лерой? — усмехнулся я.
— Что вы нашли смешного в моем имени? — возмутился горилла.
— Ничего, — поспешил ответить я. — Наоборот, оно вам очень подходит.
Я прошел с Холлистером по вестибюлю и свернул в коридор налево. К сожалению, мы миновали бар, и тут он остановился у двери, негромко постучал и открыл ее.
— Минутку. — Его руки быстро и профессионально обшарили меня. — Я не хотел этого делать в вестибюле, чтобы не создавать у членов клуба неприятного впечатления.
Мы вошли в большой кабинет, дорого обставленный кожаной мебелью. Холлистер закрыл за нами дверь, и я увидел двоих, находившихся в комнате. За большим столом сидел с толстой сигарой в руке Виктор Рут. Рядом с ним, с застывшей гримасой улыбки на лице, — Джо Кирквуд. Насколько я понял, членство в клубе было закрыто для меня еще прежде, чем я заполнил анкету.
Мертвые серые глаза за стеклами очков без оправы долгое время изучали меня.
— На него не следует тратить много времени, — тихо сказал Кирквуд. — Просто сломаем ему обе ноги и отправим домой в кресле-каталке.
Рут расправил свои пышные усы, стряхнул пепел сигары в пепельницу, которая, кажется, была сделана из натурального жадеита.
— Просто не знаю, что с тобой происходит, Бойд, — рассудительно заявил он. — Я застаю тебя с моей женой, а ты наносишь мне удар, стоит мне только отвернуться. Вчера вечером ты избил Джо Кирквуда. Чего ты добиваешься? Тебе надоело жить?
— Я пытаюсь найти Мишель Стрэнд, — ответил я.
— Думаешь, она здесь? — искренне удивился он.
— Мне просто интересно посмотреть на ваше заведение.
— Я не видел Мишель уже две недели, — сказал он. — Я не знаю, где она, и, по правде сказать, мне на это наплевать.
— Даже после того, как она нагрела тебя на приличную сумму?
— Откуда ты это взял, черт возьми?
— От Ларри Стюарта, — небрежно ответил я. — Он сказал, что она вас обоих прилично наколола, но была так хороша в постели, что он не в претензии.
— Ларри так сказал?
— Конечно.
Он пожал плечами:
— Может быть, она и нагрела Ларри, я не знаю, но только не меня.
— Кажется, Ларри слишком много болтает для анонимного партнера, — посочувствовал я.
Рут задумался, и, судя по его виду, мои слова ему не понравились.
— Это ты позвонил в полицию и сказал, что видел, как я выхожу из коттеджа примерно в то время, когда убили Сандру Лин? — спросил я.
Он уставился на меня:
— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Кто такая Сандра Лин?
— Кто была Сандра Лин, — поправил я его. — Ее убили на Парадиз-Бич пару дней назад. Я пытаюсь узнать, кто навел на меня полицию. Может быть, ты или Ларри Стюарт? — Я посмотрел на Кирквуда. — Или, может быть, этот дохлый мышонок?
Кирквуд стиснул зубы:
— Я настаиваю на своем предложении. Сломаем ему ноги и отошлем домой в кресле-каталке.
— Он все время крутится около Ники Холл, — тихим голосом добавил Холлистер. — Неужели она так хороша в постели? Ведь я же не знаю.
— И вокруг Кейт Мелик, — подхватил Кирквуд. — И все потому, что он пытается найти Мишель Стрэнд, не так ли, Бойд?
— Правильно, — согласился я.
— А ты сомневаешься? — спросил Рут у Кирквуда.
— Может быть, поиски Мишель Стрэнд просто предлог, — предположил Кирквуд. — Прикрытие других целей.
Все трое уставились на меня. Если бы у меня был хороший танцевальный номер, самое время пуститься в пляс.
— Мы можем отвезти его в укромное местечко, — предложил Кирквуд. — Уж там я из него все вытяну.
— А может быть, помочь ему найти Мишель Стрэнд? — предложил Рут. — Ведь это все, что тебе нужно, Бойд, — найти ее?
— Само собой, — поддакнул я.
— Я поговорю с Ларри Стюартом, — сказал он. — Может, он знает, где ее найти. А пока, Брент, окажи ему любезность, угости выпивкой за счет клуба.
Холлистер посмотрел на него с сомнением:
— Ты это серьезно?
— Конечно серьезно, — любезно ответил Рут.
Я последовал за Холлистером, и он купил нам выпивку. Бар не был переполнен. В нем болталось не больше полудюжины мужчин.
— У вас мужской клуб? — поинтересовался я, когда бармен поставил перед нами стаканы.
— Членство только для мужчин, — ответил он. — Но женщины допускаются в клуб.
— А ты работаешь здесь вышибалой, когда не занят как натурщик у Ники Холл?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: