Картер Браун - Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп]
- Название:Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00691-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] краткое содержание
Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему в ванную? — спросила Юдит настороженным тоном.
— Потому что именно там Блер оставил его сегодня вечером, — ответил я с грубой откровенностью, намеренно игнорируя тот факт, что я уже послал туда портье сам, и тело находится, по всей вероятности, в настоящий момент уже в морге. — Распростертого в ванне с перерезанным от уха до уха горлом!
В третий раз за вечер мне пришлось убедиться на практике, как быстро шептала может действовать, если сочтет это необходимым. Ствол пистолета врезался мне в горло, и пока я судорожно пытался глотнуть воздуха, он коленом ударил меня в пах. Боль, как от раскаленного железа, пронзила мои внутренности, когда я рухнул на колени, все еще отчаянно пытаясь вдохнуть воздух в легкие через горло, горевшее как в огне. Дуло больно ткнулось в голову справа за ухом.
— Я говорил тебе, Бойд. — прошептал свирепо Блер, — что сейчас спущу с лестницы.
— Лукас! — Голос Юдит зазвучал так, словно доносился издалека и на две октавы выше. — Это правда?
— Запомни: это не твое дело! — зашипел он на нее.
— Тогда это правда! — Низкий, воющий звук вырвался из глубины ее горла и быстро стал набирать силу.
Блер грязно выругался, когда этот звук перерос в нестерпимый вой, наверняка перебудивший всех в доме. Мгновение спустя нажим пистолетного дула на мою голову внезапно перестал ощущаться. Почти тут же вой резко оборвался, и в мучительном молчании, наступившем вслед за этим, я услыхал, как щелкнул замок захлопнувшейся двери.
— Если можешь идти, то иди, — произнес Блер равнодушно. — Если нет — покатишься!
К тому времени я уже снова мог дышать, хотя это было довольно болезненно, и я не был уверен, что мои потроха не оборвутся, если я когда-либо попытаюсь подняться на ноги. Все же мне этот риск казался предпочтительнее того, чтобы пересчитывать боками ступени по вине подобного негодяя, поэтому я поднялся и, держась обеими руками за живот, согнулся вдвое, как дряхлый старик.
— Позднее, — пообещал мне Блер, когда я нетвердыми шагами спускался с лестницы, словно раненая лягушка, — ты еще позавидуешь Джонатану Куку и сочтешь, что ему повезло умереть так легко — от одного быстрого удара ножа!
Когда мы вышли на улицу, он крепко схватил меня за плечо и резким рывком заставил распрямиться. Черные очертания седана, стоящего прямо передо мной, расплылись в моих глазах, а затем превратились в чехарду черно-белых клеток. Блер то волочил, то толкал меня через тротуар, затем открыл заднюю дверцу и швырнул внутрь. Дверца резко захлопнулась, и я повис на спинке переднего сиденья, пока в голове у меня не прояснилось и зрение не вернулось.
Шептала обогнул автомобиль, подошел к окошку водителя и вопросительно произнес:
— Хуонг?
Я бы мог сказать ему, что внутри кроме меня никого нет, но мне показалось, что овчинка не стоит выделки.
— Хуонг?
Блер нагнул голову, чтобы заглянуть в автомобиль, поэтому никак не мог заметить две фигуры, возникшие непонятно откуда прямо позади него.
Первая фигура подняла руку, затем резко опустила на затылок Блера. Последовал звук осевшего тела, и я с восхищением наблюдал, как негодяй исчезает у меня из виду. Мгновение спустя дверца автомобиля широко распахнулась, и они вдвоем бесцеремонно задвинули Блера на переднее сиденье; захлопнув дверцу, они даже не обратили внимания, что двинули ею ему по макушке, так как его голова свесилась набок. Однако раз Блер не возмутился по этому поводу, то я тем более, к тому же мне, кроме всего прочего, достался еще пинок, когда его запихивали в машину.
Потом настала моя очередь. Они вытащили меня из седана и почти что волоком отнесли в серый «кадиллак», стоящий поодаль, метрах в двадцати вниз по улице. Один из них уселся за баранку, в то время как другой затолкал меня на заднее сиденье и устроился рядом.
Кто бы он ни был, этот парень спас меня от медленной и не очень приятной смерти, обещанной мне Лукасом, — решил я и счел, что должен выказать ему свою благодарность.
Когда автомобиль медленно стал отъезжать от тротуара, я повернул голову к тому, кто сидел рядом.
— Этот фрукт собирался разрезать меня на мелкие кусочки и использовать их для наживки на рыбной ловле, — сообщил я ему. — Если бы вы знали, как я благодарен вам за то, что вытащили меня из-под него.
Мое чувство радости за избавление было настолько искренним, что почти заставило забыть про пересохшую глотку и жгучую боль в животе.
— Спасибо, приятель, — добавил я с чувством.
— Не спеши благодарить меня, чертов вьюн. — Отвращение так и вибрировало в сочном баритоне. — Если бы не босс, я бы…
— Ох, — остолбенело вымолвил я. Голос показался знакомым, но чей он, в тот момент до меня не дошло.
— За мной должок, Бойд! — Голос дрожал от сдавленной ярости. — Ты подставил меня, когда я был в отрубе, отдуваться за убийство Кука, и это у тебя чертовски здорово получилось — едва не выгорело. Я собираюсь с лихвой с тобой рассчитаться, пусть это будет даже последним делом в моей жизни.
Я сполз ниже на сиденье, закрыл глаза и вопреки остаткам здравого смысла, убеждающим, что этого быть не может, понял, что так оно и есть.
— Эдди Слоун? — скорее простонал я беспомощно, чем спросил.
— А кто же еще? — рявкнул он. — Думал, Санта-Клаус?
Глава 5
Я знал, что мы находились где-то в округе Вестчестер. Автомобиль вырулил со стоянки минут пятнадцать назад и с тех пор, казалось, выписывал сужающиеся круги по все более узким дорогам. У меня возникло ощущение, что мы, в конце концов, въедем в свой собственный багажник и исчезнем.
Боль в желудке ослабла до терпимой, а в горле — до такой степени, что казалось вполне вероятным: спустя некоторое время — года эдак через два — она пройдет. Разговоров с тех пор, как мы выехали из Манхэттена, не было, и мне стало одиноко от того, что я не слышу человеческой речи.
— Кто был Хуонг, которого звал эта скотина Блер? И что с ним стряслось? — неожиданно вякнул я, пожалуй, слишком громко.
— Заткнись, гнида! — не замедлил с любезным ответом Эдди Слоун.
Плечи водителя передернулись при упоминании имени Хуонга, и он занимался этим физическим упражнением всерьез на протяжении следующей полумили; он не выдержал и решил облегчить себе душу.
— Эдди? — Его голос прерывался, как звук от работы неисправного динамо. — Я беспокоюсь за этого парня!
— Какого еще парня? — прорычал Эдди.
— Шофера-китайца, о котором этот тип только что спрашивал. Мне показалось, что ты двинул ему… чуток того…
— Ну и что?
Шофер как бы извиняясь пожал плечами.
— Может, у него хлипкая черепушка, кто знает? Уверен, что слышал, как что-то хрустнуло, когда ты ударил его.
— Так это моя печаль! — гулко, как в бочку, пробасил Эдди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: