Роберт Крейс - Правило двух минут
- Название:Правило двух минут
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-41725-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Крейс - Правило двух минут краткое содержание
Знаете, что такое «правило двух минут»? Ровно столько и ни минутой больше позволяет себе потратить на ограбление банка профессионал. Макс Холмен, бывший грабитель банков, отсидев десять лет в тюрьме, решил, что с прошлым покончено. Ни ограблений, ни этих дурацких «правил», ничего такого, что светит новой тюрьмой. Но жизнь решает иначе…
Правило двух минут - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лос-Анджелес и соседние округа подвергались в среднем более чем шестистам ограблениям за год, то есть трем ограблениям в день, пять дней в неделю, пятьдесят две недели в год (по выходным большинство банков просто не работало). Огромное количество преступлений приводило к тому, что десять элитных агентов практически постоянно находились на заданиях, и сегодняшний день не стал исключением. Войдя, Поллард увидела всего троих. Лысый негр, Билл Сесил, о чем-то оживленно разговаривал с молодым агентом, которого Поллард не знала. Заметив ее, Сесил улыбнулся, а Эйприл Сандерс бросилась ей навстречу.
Сандерс в ужасе прикрыла рот рукой. Она вообще была известным параноиком. Она верила, что ее звонки отслеживают, электронную переписку читают, а в женских уборных устанавливают жучки. В мужских, впрочем, тоже, но это ее не волновало.
— Я не предупредила, — шепнула она, — Лидс здесь.
Кристофер Лидс был их начальником. Вот уже двадцать лет он железной рукой руководил всем отделом.
— Зря переживаешь, — сказала Поллард. — У нас с Лидсом хорошие отношения.
— Тсс!
— Никто не слушает, Эйприл.
Обе взглянули на Сесила и его собеседника. Те, демонстративно приставив ладони к ушам, внимали их разговору. Поллард рассмеялась.
— Прекрати, Большой Билл.
Большой Билл Сесил медленно поднялся на ноги. Он был невелик ростом, и прозвище Большой получил за свою толщину. Он служил в банковском отделе дольше всех, не считая Лидса.
— Рад видеть вас, леди. Как детишки?
Сесил всегда называл ее леди. Когда Поллард только поступила на службу в отдел, Лидс уже слыл блистательным тираном, снившимся в кошмарах подчиненным. Сесил взял ее под крыло, давал советы, утешал и учил терпеть беспрекословную манеру шефа. Сесил был одним из самых добрых людей, которых она знала.
— С ними все в порядке, спасибо, Билл. Что-то ты располнел.
Сесил кивнул на коробку с пышками.
— Поправился — что ж поделаешь. Надеюсь, хоть одна из них предназначается мне?
Поллард передала коробку Сесилу и его собеседнику, который представился Кевином Дилэйни.
Они все еще болтали, когда из-за угла появился Лидс. Дилэйни моментально повернулся к столу, а Сандерс юркнула в свою кабинку. Только Сесил, которому до пенсии оставалось всего ничего, широко улыбнулся боссу.
— Привет, Крис. Ты только посмотри, кто к нам пришел.
Лидс был высок ростом, начисто лишен чувства юмора и известен благодаря своим безупречным костюмам и мастерству, с которым вычислял серийных преступников. Серийных грабителей ловили во многом так же, как серийных убийц. У каждого присутствовал свой почерк. Каждый оставлял следы, по которым специалисты угадывали, где и когда произойдет следующий налет. В узком кругу о Лидсе ходили легенды. Банки были его страстью, а сотрудники отдела — его воспитанниками. Все являлись на службу еще до Лидса, и никто не уходил, пока начальник не покинет рабочее место. А Лидс не любил уходить рано. Объем работы представлялся колоссальным, но Лидс понимал, что банковский отдел ФБР был вершиной пирамиды. Когда Поллард уволилась, Лидс воспринял это как личное оскорбление. В последний день, когда она прибиралась на столе, он подчеркнуто с ней не разговаривал.
Теперь он смерил ее долгим взглядом, словно не понимая, что она тут делает.
— Здравствуй, Кэтрин, — сказал он наконец.
— Привет, Крис. Вот забежала на минутку. Как ты?
— Работаю.
Лидс посмотрел на Сандерс.
— Я хочу, чтобы ты отправилась к Дугану на Монтклэр. Ему нужно помочь с личными беседами. Ты должна была выехать десять минут назад.
«Личная беседа» — так в отделе называли интервью с возможными свидетелями. Владельцы местных магазинов, рабочие и просто прохожие опрашивались в расчете на то, что они помогут опознать подозреваемого или его машину.
Сандерс выглянула из-за перегородки.
— Слушаюсь, босс.
Лидс повернулся к Сесилу и показал на часы.
— Поехали.
Сесил и Дилэйни устремились к двери, но Лидс повернулся к Поллард.
— Благодарю за открытку, — произнес он. — Спасибо.
— Мне было так жаль, когда я узнала.
Жена Лидса умерла три года назад, ровно через два месяца после Марти. Когда Поллард услышала об этом, то послала короткую записку с соболезнованиями.
— Рад был повидать вас, Кэтрин, — продолжил Лидс ровным тоном. — Надеюсь, вы по-прежнему не сомневаетесь в правильности своего решения.
Дожидаться ответа он не стал, а вышел вслед за Сесилом и Дилэйни, суровый как могильщик.
Поллард принесла коробку с пышками в кабинку Сандерс.
— Некоторые вещи в жизни не меняются, правда, дорогая?
Сандерс потянулась к коробке.
— Хотела бы я сказать то же самое про свою фигуру.
Они рассмеялись, но Сандерс тут же нахмурилась.
— Черт, ты слышала, что он сказал? Извини, Кэт, надо торопиться.
— Слушай, я ведь не просто поболтать зашла. Мне нужна кое-какая информация.
Сандерс напустила на себя подозрительный вид.
— Будем есть, — сказала она тихо. — Когда жуешь, говоришь не так разборчиво.
— Хорошо, давай поедим.
Они выудили из коробки пару пышек.
— Ребята, вы закрыли дело Марченко и Парсонса? — спросила Поллард.
— Они же уже трупы, подруга, — ответила Сандерс с набитым ртом. — Мертвее мертвых. А зачем тебе?
Поллард знала, что этого вопроса не избежать, и переживала, что ответить. Сандерс уже работала в отделе, когда они выследили и накрыли Холмена. Даже несмотря на то что Холмен завоевал у них определенное уважение, многие агенты возмущались, когда «Таймс» сделала ему рекламу, окрестив «благородным разбойником». В отделе Холмена прозвали «пляжным бандитом» из-за смугловатой кожи, багамских рубашек и черных очков. Нельзя превращать преступников в героев.
— Я тут подрядилась на одну работу. Растить двух мальчишек — дорогое удовольствие.
Поллард не хотелось врать, но других путей она не видела. Да это была и не совсем ложь, так, почти правда.
Сандерс покончила с первой пышкой и принялась за вторую.
— Так кем ты работаешь?
— Частный заказ, нечто вроде банковской безопасности.
Сандерс кивнула. Агенты в отставке часто перебивались консультациями отдельных фирм и мелких банковских систем.
— Так или иначе, мне сказали, что департамент до сих пор ведет это дело. Ты что-нибудь знаешь?
— Нет. Но зачем им это?
— Я надеялась у тебя узнать зачем.
— Мы ничего не знаем. Они тоже. Дело закрыто.
— Ты уверена?
— А зачем вести его дальше? Мы их взяли. У Марченко и Парсонса не было соучастников. Понимаешь, мы следили за ходом расследования, так что мне ли не знать. Мы не нашли ни одной улики, свидетельствующей, что имела место некая третья сторона, так что продолжать работу представляется бессмысленным. В полиции это знают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: