Карин Слотер - Без веры
- Название:Без веры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-047712-8, 978-5-9713-7533-3, 978-5-9762-5430-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карин Слотер - Без веры краткое содержание
Коронер Сара Линтон, шеф полиции Джеффри Толливер и детектив Лена Адамс — опытная команда, не раз раскрывавшая самые загадочные преступления.
Но на этот раз им придется нелегко, потому что в деле «убийцы-могильщика» вопросов гораздо больше, чем ответов.
Почему преступник не просто избавился от тела дочери богатого и очень религиозного фермера Эбби Беннетт, а похоронил его в старинном гробу?
Имеет ли он отношение к гибели любовника Эбби и исчезновению ее младшей сестры?
И наконец, не он ли посылает полицейским странные анонимные письма?
Сара, Джеффри и Лена подозревают: ответы на эти вопросы, возможно, следует искать в прошлом семьи Беннетт, скрывающем немало темных тайн…
Без веры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бирок нет, — сообщил Карлос, и Сара подошла проверить. Прежде чем коснуться ткани, она, боясь перекрестного заражения, сменила перчатки. Покрой у платья самый простой: длинные рукава и стоячий воротничок. Материя тяжелая, напоминает хлопок с какими-то добавками.
— На фабричное не похоже, — осмотрев швы, заметила доктор Линтон. Возможно, в этом кроется какая-то зацепка? Со времен уроков по домоводству Сара бралась за иголку с ниткой, только чтобы пришить пуговицу. А те, кто решается на пошив платья, наверняка знают, что делают.
— Все очень чистое, — сказал Карлос, выкладывая белье на бумагу. Трусы и бюстье сильно поношенные, зато без единого пятнышка, с выцветшими от бесконечной стирки ярлычками.
— Может, ультрафиолетом просветить? — предложила Сара, но Карлос уже шел к шкафчику за лампой.
Вернувшись к столу, она с облегчением отметила, что на лобке и передней поверхности бедер нет ни повреждений, ни синяков. Карлос включил лампу и поводил над одеждой. Сияние не появилось, значит, крови и спермы на вещах нет. Размотав удлинитель, санитар подошел к Саре.
— Давай сам, не хуже меня справишься, — сказала доктор Линтон, и Карлос начал двигать лампу вверх-вниз над телом. Рука у него твердая, движения уверенные, глаза внимательные. Сара частенько давала помощнику несложные задания, представляя, как тоскливо сидеть целыми днями в морге. Однако когда посоветовала закончить университет, санитар взглянул с недоверием, будто ему предложили слетать на Луну.
— Чисто, — объявил Карлос и впервые за долгое время улыбнулся — от ультрафиолетовых лучей его зубы казались сиреневыми. Затем он выключил лампу, свернул удлинитель и убрал в шкаф.
Сара придвинула столик с инструментами. Карлос уже приготовил все, что нужно для вскрытия, и, хотя помощник почти не ошибался, доктор машинально пробежала по ним глазами.
В ряд со скальпелями лежали остро наточенные ножницы, на соседнем лотке — разного размера щипцы, ранорасширители, зонды, кусачки и широкий нож, под столом — пила от «Страйкер», анатомический молоток с крючком и весы для взвешивания органов. Небьющиеся банки и пробирки застыли над раковиной в ожидании проб. Складной метр и линейка поменьше — рядом с фотоаппаратом, который необходим, чтобы регистрировать аномальные находки.
Доктор Линтон повернулась к столу, когда Карлос укладывал плечи девушки на резиновый блок, чтобы расправить шею. С помощью Сары он развернул белую простыню и накрыл тело, оставив свободной согнутую руку. Помощник действовал очень осторожно, будто несчастная была жива и все чувствовала. Уже не в первый раз Сара поймала себя на мысли, что почти ничего не знает о Карлосе, хотя работает с ним более десяти лет.
Часы санитара трижды пискнули, он нажал на одну из многочисленных кнопок, чтобы отключить сигнал.
— Рентген должен быть готов.
— Дальше я сама справлюсь, — отозвалась Сара, хотя помощник уже сделал почти все, что требовалось.
Лишь когда тяжелые шаги Карлоса зазвучали на лестнице, доктор Линтон отважилась заглянуть пострадавшей в лицо. Эта девушка старше, чем сначала показалось! На вид ей двадцать — двадцать пять. Возможно, уже замужем и успела родить ребенка.
На лестнице снова послышались шаги. На сей раз это был не Карлос, а Лена Адамс, которая, распахнув дверь, влетела в зал.
— Привет! — проговорила детектив, быстро оглядываясь по сторонам. Держалась Лена как настоящий коп: ноги на ширине плеч, плечи расправлены, на поясе — пистолет. Удивительно: маленькая женщина, а заполняет собой весь зал. Почему-то рядом с ней, самым молодым следователем полицейского управления, Сара чувствовала себя неловко, но, к счастью, они редко оставались наедине.
— Джеффри еще нет, — объявила Сара, доставая кассету для диктофона. — Если хочешь, подожди в моем кабинете.
— Не беспокойся, — отозвалась Лена и, приблизившись к телу, негромко присвистнула. Наблюдая за ней, доктор Линтон почувствовала: что-то не так, что-то изменилось. Обычно от молодой женщины исходили волны агрессии, но сегодня она держалась менее воинственной вызывающе. Глаза красные, припухшие, и Лена явно сбросила вес, что при естественной худобе было явно ни к чему.
— У тебя все в порядке? — спросила Сара.
Вместо ответа Лена показала на девушку и поинтересовалась:
— Что с ней случилось?
— Заживо уложили в гроб и закопали в лесу, — отозвалась доктор, вставляя кассету в диктофон.
— Боже! — содрогнулась Салена.
Нажав на педаль под столом, Сара включила запись.
— Раз! Раз! Раз! — проговорила она, проверяя качество звука.
— Откуда ты знаешь, что ее закопали живьем?
— Пытаясь выбраться, она царапала крышку гроба, — пояснила Сара, перематывая пленку назад. — Все это не просто так… у похитителя была какая-то цель!
Лена тяжело дышала, пытаясь справиться с эмоциями.
— Поэтому у нее рука поднята? Она хотела спастись?
— Думаю, да.
— Боже…
Кнопка щелкнула — пленка перемоталась. Женщины молчали, слушая Сарин голос: «Раз! Раз! Раз!»
— Кто она, уже известно? — спросила Лена.
— Нет.
— Появилась неизвестно откуда?
Доктор Линтон объяснила, как все случилось. Молодая женщина слушала на первый взгляд совершенно безучастно. Сара знала: она специально училась держать эмоции под контролем, но даже внешнее равнодушие к чудовищному преступлению страшно выводило из себя. Единственной реакцией на подробный рассказ стало негромкое «Черт!».
— Да уж, — согласилась доктор и только взглянула на часы, думая, куда запропастился Карлос, как он вошел вместе с Джеффри.
— Привет, Лена, — сказал Толливер. — Спасибо, что приехала.
— Никаких проблем, — пожала плечами детектив.
— У тебя все нормально? — спросил инспектор, присматриваясь к ней.
Саре показалось, в Лениных глазах мелькнуло что-то похожее на чувство вины.
— Да, конечно, — поспешно кивнула она и показала на мертвую девушку. — Уже выяснили, как ее зовут?
Джеффри нахмурился: в такой ситуации худшего вопроса не придумаешь.
— Нет, — выдавил он.
— Помоешь руки? — показав на раковину, напомнила доктор Линтон.
— Уже помыл.
— Давай еще раз! — не унималась Сара и, повернув кран, подтащила бывшего мужа к раковине.
Толливер зашипел, когда ладонь насильно сунули под горячую воду. Рана была достаточно глубокой для накладывания швов, но времени прошло слишком много, значит, риск занести инфекцию увеличился. При таких обстоятельствах осталось только залепить пластырем и надеяться на лучшее.
— Выпишу тебе антибиотики, — пообещала Линтон.
— Отлично, — буркнул Толливер, раздраженно наблюдая, как она надевает перчатки. Наклеивая пластырь, Сара ответила ему таким же взглядом: подобные дела при посторонних не обсуждают!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: