Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]
- Название:Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00735-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю] краткое содержание
Мэвис Зейдлитц из «Детективного агентства Рио» вновь демонстрирует свои многочисленные таланты. Одно удовольствие — наблюдать за ее чисто женскими методами работы. Развитие сюжета непредсказуемо, особенно если за дело вместе с Мэвис берется лейтенант Эл Уилер из службы шерифа.
Том 14. Убийство - завтра![ Любимые обречены на смерть. По доброте сердечной. Убийство - завтра! Плач по любимому негодяю] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У меня разболелась голова, я села на стул и терпеливо ждала, когда трое мужчин накричатся вволю друг на друга. Кончилось тем, что Фром ударил кулаком по столу так, что я подпрыгнула от неожиданности.
— Хватит, — заорал он, — с меня достаточно! Это настоящий сумасшедший дом! Два убийства за сутки. Я увожу Мэвис для допроса в управление, а вы можете вызывать хоть целый взвод адвокатов.
Затем он схватил меня за руку, поднял рывком со стула и потащил к парадному входу.
Я слишком устала, чтобы сопротивляться, и потом, возможность выбраться из этого положения и проклятого дома меня вполне устраивала. Фром сел рядом со мной в машине и не проронил ни единого слова на протяжении всего пути.
Полицейское управление выглядело грязным и обветшалым. Я сказала Фрому, что им надо пригласить декоратора, на худой конец, поможет несколько хороших растений, но он лишь хмыкнул и потащил меня по коридору, затем загнал в малюсенькую комнатушку, которую я посчитала камерой, пока он не сообщил, что это его кабинет. Он даже придвинул мне стул. Пришли еще двое полицейских, лейтенант выключил верхний свет и повернул настольную лампу так, чтобы она светила мне прямо в лицо.
Я ее тут же отвернула, но он упорно поворачивал ее по-своему. Так мы проделали три или четыре раза, пока он не заорал, чтобы я ее не трогала.
— Но свет бьет мне прямо в глаза! — возмутилась я. Как будто он сам этого не видел с самого начала. До чего же некоторые копы тугодумы.
— Оставьте лампу в покое! — повторил он.
— Ладно, — сказала я, — но если после этого мне придется носить очки, счет я перешлю вам.
— Заткнитесь! — гаркнул он.
— Если вы намереваетесь грубить, я здесь не останусь. Во-первых, я вовсе не стремилась сюда попасть, это было вашей инициативой, не забывайте! И надо признаться, я не высокого мнения о вашем гостеприимстве. Я хочу кофе или чего-то другого, покрепче.
— Отвечайте на вопросы! — Голос у него стал тихим, измученным.
— Как я могу это делать, пока вы мне не задали ни одного.
— Заткнитесь и слушайте, тогда я смогу задать вам хотя бы один.
— О’кей, — я пожала плечами, — начинайте.
— Так-то лучше. — Он шумно вздохнул. — Вы хотите нам об этом рассказать?
— Я же говорила, но ведь ничего не изменилось.
— Вы — что? — спросил Фром.
— Я только что вам сказала. Вы, по всей вероятности, не слушали меня.
— Может быть, я ненормальный, — пробормотал лейтенант. — Если вас не затруднит, повторите еще раз.
— Нисколько. Лампа слепит мне глаза.
Секунд десять все молчали.
— Если она не сумасшедшая, тогда я несомненно, — пробормотал он. — О чем вы говорите?
— О лампе, — терпеливо объяснила я и снова отвернула ее в сторону. — Так-то лучше.
После этого Фром начал что-то бормотать себе под нос, но я не могла разобрать, что именно. Так продолжалось несколько секунд, затем один из его помощников спросил:
— Не хотите ли, чтобы я попробовал, лейтенант?
— Почему нет? — каким-то опустошенным тоном ответил он. — Почему я один должен ходить с головной болью?
— Имело место убийство, — заговорил доброволец миролюбиво. — Вы ведь об этом помните, не так ли? Была задушена миссис Пейтон.
— Разве я смогу об этом когда-либо забыть?
— Вот и расскажите нам своими словами, как все произошло на самом деле.
— Охотно расскажу, — ответила я. — А как иначе я могу с вами говорить? Я не прочь позаимствовать вашу терминологию, хотя лучше, конечно, пользоваться собственными словами, которые мне более понятны, чтобы вас не запутать.
— Вы уже и так все запутали! — заворчал он. — Бога ради, пользуйтесь собственными словами, я не предложу вам ни одного моего! — Голос у него зазвучал октавой выше. — Но расскажите нам все!
Я сообщила им, что произошло, начиная с того момента, когда я спустилась вниз в подвал, и до той минуты, когда лейтенант Фром вошел в кухню.
— Что заставило вас отправиться в подвал, это прежде всего? — снова стал задавать вопросы Фром.
Я не сразу ответила, потому что мне казалось подлым упоминать имя Фейбиана Дарка. Если только я объясню им, как я решила устроить ему ловушку, они моментально его арестуют и припишут все лавры себе, и Джонни никогда не поверит, что мне первой пришла в голову такая умная мысль. Поэтому я задержалась с ответом.
— Продолжайте, — нетерпеливо произнес Фром. — Почему?
— Я не могла заснуть и подумала, что мне надо немного погулять. И конечно, мне не давала покоя гибель экономки. Этот странный подвал…
— Поэтому вы отправились туда?
— Совершенно верно. После чего все вот так и случилось.
— И вы думаете, что мы вам поверим? — заорал он. — Вы лжете!
— Конечно, я жду, что вы мне поверите. Чего ради я стала бы иначе говорить?
— Пошли дальше, — вмешался третий. — Вы убили эту даму. Признавайтесь!
— Ничего подобного я не делала! — Я была возмущена. — Неужели вы воображаете, что я могла бы об этом позабыть?
— Вы убили ее, — повторил он монотонно. — Задушили. Прикрепили цепями ее к стене, чтобы она не могла сопротивляться, затем сжали руками ее горло, пока она не испустила дух.
— После этого разделась и упала в обморок? Я думала, что про глупых полицейских сочиняют в романах. Теперь вижу, что вы — непроходимые глупцы!
— Почему вы убили ее? — спросил он, не обращая внимания на мои слова. — Ревность? Что она вам сделала?
— Ничего, — ответила я.
— Может быть, все дело в ее муже? — с надеждой продолжал недоумок. — Вы от него без памяти, но она стояла на дороге?
— А вы видели ее мужа? — теперь уже вкрадчивым тоном заговорила я. — Если бы Ванда стояла перед ним, вы бы не смогли его увидеть. Грег для меня примерно так же интересен, как пикник дошколят.
В жизни своей я не видела таких грубиянов. Можно было подумать, что все копы глухие, потому что они без конца задавали одни и те же вопросы, даже не выслушивая моих ответов.
Вопросы повторялись еще и еще раз, пока наконец не прекратились. Наступившее молчание показалось мне восхитительным, я наслаждалась тишиной, но недолго.
Фром включил верхний свет.
— Я возвращаюсь назад в дом, — заявил он, — Может быть, я услышу что-нибудь разумное от других его обитателей, но сомневаюсь. Зарегистрируйте Мэвис в качестве основного свидетеля или как-то иначе, но ее надо запереть!
Потом Фром вышел из помещения, хлопнув дверью.
— Ладно, леди, — сказал один из оставшихся, — пошли!
— Куда? — спросила я, поднимаясь.
— Мы собираемся отыскать для вас симпатичную спокойную камеру на одну ночь.
— Это звучит прекрасно. Найдется ли у вас кто-нибудь, кто принесет мне вещи из дому?
— А?
Я раздвинула полы халата и продемонстрировала ему кое-что.
— На мне ничего нет, кроме одного халата, — объяснила я и плотно завернула его полы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: