Евгений Коршунов - Операция «Хамелеон» [трилогия]
- Название:Операция «Хамелеон» [трилогия]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лумина
- Год:1983
- Город:Кишинев
- ISBN:5-372-00408-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Коршунов - Операция «Хамелеон» [трилогия] краткое содержание
Операция «Хамелеон» [трилогия] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У подъезда Прайс задержался, поджидая Роджерса.
— Хелло, чиф! — весело, как ни в чем не бывало встретил он полковника.
— Хелло!
Полковник чуть поморщился — Прайс, как всегда, был навеселе.
Но тот сделал вид, что не заметил гримасы Роджерса. Да ему было и наплевать на гримасы этого «погорельца» — так Прайс про себя именовал полковника.
Роджерс знал, что Прайс его не любит, да он и не искал симпатии Прайса, презирая его за пьянство, за унылый, вислый нос, за долговязую нескладную фигуру, за то, что тот откровенно копит деньги и не уходит на пенсию, хотя ему давно бы пора уже выращивать розы в каком‑нибудь тихом уголке Англии. Но до открытых столкновений у них не доходило. И сейчас полковник, изобразив на своем обычно бесстрастном лице наилюбезнейшую улыбку, хотел было пропустить Прайса в дверь первым, но тот задержался.
В его глазах Роджерс прочел вдруг вызов и удивленно остановился:
— Вы… что‑то хотите мне сказать?
— Вот именно, — ответил Прайс, загораживая дорогу. От него густо несло спиртным.
Роджерс слегка отступил.
— Если речь идет о чем‑то серьезном, то не здесь и не сейчас…
Он старался сохранить выдержку.
— Вы опять лезете к Николаеву, — тихо, но очень твердо отчеканил Прайс, приблизив к Роджерсу свое лошадиное лицо. — И я вам советую, слышите? Оставьте парня в покое!
— Да как вы смеете! — Голос Роджерса сорвался от ярости до свистящего шепота. — Вы… Вы…
— Хотите взять реванш за «Хамелеона»? — Прайс говорил холодным и жестким тоном. — Поверьте мне, жажда мести и сведение личных счетов никогда не приводили к добру. Потешите свое самолюбие, но повредите делу империи… то есть…
Роджерс злорадно ухватился за оговорку.
— Империи? Это вы все еще служите прошлому, сэр. Я же… Он не договорил: Прайс уже не слушал его, глаза старого полицейского были пустыми, он отвернулся и вошел в дом.
Роджерс на минуту задержался, перевел дыхание. Но собраться ему удалось не сразу: эта старая полицейская лиса угадала то, что Роджерс тщательно скрывал даже от самого себя: он ненавидел Николаева. И если других противников он устранял спокойно и безразлично, словно снимая с доски шахматные фигуры, то с этим русским мальчишкой было все по‑другому. Он стал личным врагом. Нет, Роджерс не разрабатывал какие‑то специальные планы против Николаева, но если этот парень сам ухитрялся подставляться под удар… Какого черта, например, ему нужно было болтаться на пляже, когда…
Полковник вздохнул (теперь он был спокоен) и вошел в просторный холл, где уже как ни в чем не бывало вышагивал на своих журавлиных ногах Прайс.
В холле было прохладно — неслышно работали скрытые кондишены. Холл напоминал музей. У двери стояли два огромных барабана — один с женскими признаками, другой — с мужскими. Они были привезены из Ганы. По стенам на прочных стеллажах расставлены деревянные скульптуры. Здесь были фетиши — непонятные существа, в которых смешались черты людей, зверей, птиц, змей и ящериц; в позах безграничного покоя застыли фигуры «предков», украшенные бусами, наряженные в яркие тряпочки. На некоторых из них сохранились бурые потеки — следы жертвенной крови. По поверьям, в них жили души давно умерших.
На стенах висели маски — огромные, страшные, окаймленные рафией, похожей на крашеную солому. Это были настоящие обрядовые маски, а не подделки для европейцев.
Одна стена была целиком отведена под оружие: от старинных португальских ружей и современных самодельных самопалов — до вилкообразных ножей бамелеке, прямых туарегских мечей, хаусанских кинжалов, луков с отравленными стрелами.
По закону Гвиании, пробитому сквозь равнодушие местных министров одним энтузиастом‑англичанином, сорок лет жизни отдавшим собиранию и сохранению знаменитой гвианийской скульптуры, подобные сокровища запрещалось вывозить из страны. Но сэра Хью это не беспокоило: по сравнению с теми сокровищами, которые его страна продолжала вывозить из Гвиании, все это было сущим пустяком.
Каждый раз, бывая здесь, Роджерс любовался коллекцией, находя в ней все новые и новые приобретения. Его увлекала африканская скульптура. Это и неудивительно. Редко кто из европейцев, живших в Гвиании, удерживался от коллекционирования.
Сэр Хью взял себе за правило — давать посетителям побыть несколько минут наедине с его коллекцией. Ему льстило внимание знатоков к его хобби, которое в будущем могло обеспечить довольно кругленькую сумму: Европа сходила с ума по «примитивному искусству» Африки.
И сейчас он дал гостям целых двадцать минут побыть в этом музее, затем легко сбежал по лестнице — загорелый, сухощавый, в голубом костюме яхтсмена. Костюм означал, что беседа будет неофициальной.
Роджерс и Прайс именно так это и поняли.
— Хэлло! — весело бросил посол на ходу. Они обменялись рукопожатиями.
— Джентльмены, я предлагаю перейти на веранду… Посол сделал приглашающий жест и, не дожидаясь ответа, легким шагом прошел к раздвижной стеклянной двери.
Веранда была большая и просторная, она выходила прямо к темной ночной воде бухты Луиса. В кажущемся беспорядке здесь были расставлены глиняные горшки разных размеров — белые, синие, красные, в них росли причудливые тропические растения.
Все трое уселись в плетеные кресла. Слуга‑гвианиец в белоснежном кителе пододвинул каждому по маленькому, так называемому «питейному столику», аккуратно положил на столики небольшие салфетки из рафии.
Другой слуга принес сода‑виски со льдом.
— Ваше здоровье!
Посол поднял тяжелый хрустальный бокал. Прайс и Роджерс последовали его примеру.
На веранде было прохладно. С океана тянул свежий бриз, пахнущий солью. Бриз шелестел в кронах пальм, нависших над верандой, невидных в темноте. Напротив блестела цепочка огней, там был порт. Маленький огонек полз туда по черной воде — утлое каноэ с керосиновой лампой на носу. Было удивительно тихо.
— Тихо, — сказал Роджерс.
— Тихо, — подтвердил посол, поднося бокал к тонким губам. — Но не на Юге.
Он имел в виду Южную провинцию, где только что прошли выборы в провинциальный парламент и до сих пор бушевали страсти. Оппозиция утверждала, что результаты выборов были фальсифицированы.
Роджерс уже привык, что все свои неприятности посол сваливает на него:
— Эти болваны не знают удержу. Даже организовать выборы как следует не могли. Вот вам и результат…
— Но вы‑то должны были знать, на что пойдет оппозиция! Ведь она развязала настоящую гражданскую войну.
— Наши соотечественники эвакуируют семьи, — меланхолично заметил Прайс.
Лицо Роджерса потемнело.
— Вы же знаете гвианийцев, сэр Хью…
— Политиканов, — уточнил посол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: