Анна Да?шкова - Ошибка небес
- Название:Ошибка небес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Да?шкова - Ошибка небес краткое содержание
Ошибка небес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
–
О, директор Прескот, так это Вы спасли ему жизнь? – спросила Кассандра, прекрасно помнящая, как лично получила несколько пуль в бронежилет, прикрывая шейха Хамада, в то время как Альфа подгонял к ним машину.
–
Мне слегка помогла напарница, – отмахнулся Ричард.
–
Напарница? Слегка помогла? – не унималась Кэс, которая уже тогда стояла во главе их команды и руководила операцией.
–
Агент Хартли, Вы точно хотите вернуться домой? – надоело препираться Прескоту.
–
Конечно, сэр, – вернула серьезный тон Кассандра, – сейчас я почти на границе с Суданом, где-то в двадцати-тридцати километрах от Бирао. Могу подождать шейха там.
–
Хочешь тридцать километров пробираться через джунгли? Нет. Найди более или менее свободную площадку и жди там. Том, – обратился Ричард к программисту отдела, – ты сможешь определить ее координаты?
–
Уже, сэр, – ответил Том, – агент Хартли находится всего в двенадцати километрах на юго-запад от Бирао, – Том вывел на монитор снимки ее местоположения со спутника, – густых джунглей там нет, и, если агент Хартли сможет дойти, возможно, ей будет безопасней затеряться в городе.
–
Хорошо. Так и поступим, – откликнулась Кассандра, – дождусь шейха в Бирао.
–
Агент Хартли, Вы находитесь в диких джунглях, а не на улицах родного Чикаго, – запротестовал Ричард, – найдите открытое пространство, где люди шейха смогут посадить вертолет и оставайтесь там.
–
Директор Прескот, при всем моем уважении, но я все же доберусь до Бирао. Самолет разбился всего в нескольких километрах от моего местоположения. Я не знаю, когда появится здесь маленькая армия генерала Хаффмана, но уверена, что не захочу с ней встретиться. Жаль, конечно, что меня с детства не учили ориентироваться в джунглях, тайге и прочих дебрях, но, думаю, я как-нибудь справлюсь, – добавила Кэс, удивляясь, почему Ричард, прошедший такую же подготовку, как и она, в нее не верит.
–
Хорошо. Будь на связи. Я передам твои координаты шейху, – отключился Ричард.
Несколько секунд директор Прескот молча стоял посреди
переговорной, потом резко развернулся и пошел к лифту, на ходу дав распоряжение агенту Грину держать его в курсе всех передвижений агента Хартли.
–
Так точно, сэр, – ответил Дэвид.
–
Что это было? – задал вопрос коллегам Марк Сандерс, как только за директором сомкнулись двери лифта.
Глава 53.
Двенадцать километров до Бирао звучало значительно предпочтительнее двадцати, но и это расстояние необходимо было пройти по изнуряющей жаре пешком. Пробираться через джунгли оказалось куда как сложнее, чем прогуливаться по лесному массиву испещренному тропинками, тем более, что каждый шаг Кассандры сопровождался болью в выбитом из сустава плече.
Преодолев несколько километров, Кассандра вынуждена была остановиться. Боль от плеча начала распространяться на корпус, туманя сознание девушки. Плечевой сустав необходимо было поставить на место, что не представляло бы проблем для Кассандры, имей она дело с чужой рукой, полностью лишившейся подвижности. Лаки вспомнила все, чему когда-то учили в Академии Катю Морозову. Стандартные приемы приносили только новые вспышки боли, не возвращая сустав в нормальное положение, а весящая как плеть рука не позволяла применить более действенные меры. Пришлось прибегнуть к помощи природы. Найти деревья, растущие друг к другу достаточно близко, чтобы можно было использовать их как крепеж, оказалось нетрудно. Теперь нужно было положиться на опыт и удачу. Зафиксировав руку в нужном положении, Кассандра сделала резкий выпад. Казалось, сотни острых иголок впились в ее плечо, но сустав не пожелал возвращаться на место. Поняв свою ошибку и несколько изменив положение, Кэс еще раз попытала удачу.
«Бог любит троицу», – успокаивала себя Кассандра, когда и вторая попытка не увенчалась успехом.
Еще один рывок, на этот раз с подшагом, и новая волна боли захлестнула девушку. Холодная испарина покрыла лоб Лаки. Третья попытка не оправдала ожиданий.
–
Еще одна неудача и я лично срублю вас под корень. Даже если мне придется весь день пилить вас своим ножиком, клянусь, я сделаю это, – настраиваясь на новую порцию болевых ощущений, предупредила она деревца, исполняющие роль фиксатора.
Вновь плечевая кость была зажата в тисках. Более резкое движение влево и вверх. Послышался легкий хруст, который в первую секунду Кассандра приняла за перелом, но стоило острой боли притупиться, как она поняла, что ее мучения закончились – плечо наконец-то нашло свое место.
–
Считайте, что вам сегодня повезло, – облокотилась мученица на «помощников».
***
Когда Лаки добралась до Бирао, ее внешний вид оставлял желать лучшего, но не грязная, пропитанная потом одежда и растрепанные волосы привлекали к ней внимание редких прохожих, а цвет кожи и волос. Женщин с фарфоровой кожей и золотыми волосами местные жители видели разве что по телевизору. Для них Лаки была такой же диковинкой, как чернокожие люди в Гренландии.
Привлекать к себе внимание агенту Хартли совсем не хотелось, поэтому она решила дождаться своих спасителей в лесу на подъезде к городу, о чем отрапортовала Тому по рации.
Шейх Хамад аль-Хабир не подвел. Уже через пять часов после звонка к нему Ричарда Прескота агент Хартли летела на личном самолете шейха в его резиденцию в Эфиопии. Откинувшись на мягком кресле, Кассандра наслаждалась спокойствием и прохладой. Шпионку даже перестало волновать, что светлую обивку кресла после ее возлежаний, скорее всего, придется менять, ибо за время полета она основательно успеет пропитаться ее потом, смешанным с грязью пыльных дорог.
–
Мисс, – услышала она голос стюарда, – не желаете ли отужинать?
–
С превеликим удовольствием…Рауф, – прочитала она имя не бейдже.
–
Простите мне мою бестактность, но, возможно перед ужином, Вы захотите переодеться?
–
Хотите напялить на меня паранджу
9 9 Паранджа – женская верхняя одежда в мусульманских странах, представляющая собой халат с длинными ложными рукавами и с закрывающей лицо волосяной сеткой – чачван.
?
–
Нет, мэм. Его Высочество Хамад аль-Хабир приготовил для Вас светский наряд.
–
Спасибо. Я с удовольствием освежусь.
Светским нарядом оказался длинный сарафан бирюзового цвета, который, как ни странно, идеально подходил Лаки по размеру. Однако возможность облачиться в чистую одежду не шла ни в какое сравнение с находкой Кассандры. В туалетной комнате была установлена душевая кабина!
«Похоже, кресло все же будет спасено», – блаженно размышляла Кассандра под струями теплой воды.
***
Эфиопская резиденция шейха Хамад аль-Хабир была похожа на дворец, в сравнении с которым поместье Эрнандеса казалось сараем. Роскошное трехэтажное многоуровневое здание с арочными окнами и мавританскими колоннами само по себе было произведением арабской архитектуры, антуражем к которому шли великолепные фонтаны, клумбы с прекрасными цветами и подобранные одна к одной пальмы, украшающие подъездную дорогу. Безусловно, замок шейха и днем казался великолепным, но когда с заходом солнца включалась ночная иллюминация, заливающая каждый его уголок золотым светом, замок превращался в сказочный дворец, оживляющий в сердце веру в волшебство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: