Стивен Хантер - Второй Саладин
- Название:Второй Саладин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-23845-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Хантер - Второй Саладин краткое содержание
1982 год. Группа наркокурьеров при незаконном переходе границы между Мексикой и США расстреливает пограничный патруль. Сотрудники американских спецслужб обнаруживают на месте трагедии гильзы от «скорпиона», пистолета-пулемета, использовавшегося курдами во время секретной операции ЦРУ на севере Ирана по уничтожению курдских повстанцев. Тогда бесследно исчезли несколько секретных агентов, и вот теперь, ровно семь лет спустя, расследование инцидента на американо-мексиканской границе выводит на след одного из них. Тем временем в ЦРУ поступает информация, что на территорию США проник известный курдский террорист и целью его визита является месть бывшему госсекретарю США.
Второй Саладин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Именно тогда он ощутил полегчавший карман.
С тех пор прошло семь или восемь минут. Он понимал, что это могло произойти только тогда, когда он протискивался сквозь толпу черных. Значит, негр.
Он рассматривал их, гадая, не сбежал ли вор, и решил, что нет. Его глаза прочесывали черных. Старик инвалид в огромном плаще, оживленно разговаривающий сам с собой. Попрошайка? Двое нагловатого вида ребят с шапками волос, танцующие в углу под музыку из радиоприемников. Одетый с иголочки бизнесмен, который сидел через три места от него и читал журнал. Или полная пожилая женщина в шляпке с цветами?
Он не знал, как быть. Он был беспомощен.
В бумажнике у него было больше трех тысяч долларов. В полицию пойти он не мог. Эти деньги не давали ему покоя.
Он увидел третьего парнишку, приближающегося к тем двум с радиоприемниками. Они негромко посовещались, и представление началось: сначала один, затем другой, хлопнули по протянутой руке, потом по очереди сжали запястье приятеля.
Это были молодые верзилы лет под двадцать с тупыми лицами и пустыми темными глазами.
Улу Бег поднялся, подхватил свой рюкзак и направился через весь вокзал к этой троице.
– Вы взяли мою вещь. Верните ее обратно.
– Что ты сказал, чувак?
Они подозрительно уставились на него.
– Вы взяли мою вещь. Верните ее мне. И никакого шума.
– Ты это о чем, а, мужик?
– О бумажнике. У меня пропал бумажник.
– В глаза не видел никакого бумажника.
– Мой бумажник. Я хочу получить его обратно. Без шума.
– Этот чувак нарывается на неприятности.
– Вы взяли мой бумажник, – повторил Улу Бег.
– Приятель, вали-ка ты отсюда по-хорошему.
– Вы взяли мой бумажник.
– Вот урод ненормальный. Твою мать, да он просто нарывается.
– Давайте сматываться отсюда. Этот урод действует мне на нервы.
– Давайте-ка покажем ему, что к чему.
– Нет, к черту. Он просто ненормальный.
– Вы взяли мой бумажник.
Троица попятилась, тем самым подтвердив в глазах Улу Бега свою вину.
Он двинулся на них.
– Черт, вот дерьмо, ты псих.
Он последовал за ними в ночь.
Они перешли широкую улицу под яркими фонарями и направились к железнодорожному виадуку. Потом свернули и зашагали по узкой дорожке, которая бежала по склону вверх.
– Эй, приятель, мы уходим, только попробуй увязаться за нами, мы разукрасим твою морду.
– Мой бумажник, – крикнул он.
Он различал их темные силуэты на краю железнодорожного полотна где-то на вершине холма.
– С этими ребятишками шутки плохи, мистер.
Он не заметил женщину. Она стояла всего в нескольких шагах от него, под мостом.
– Они тебя порежут. Будешь потом на лекарства работать. Если вообще в живых останешься.
– Но мой бумажник. У них мой бумажник.
– Золотце, если у тебя там не миллион долларов, оставайся на месте. Не глупи.
Их больше не было видно. Неужели скрылись? Улу Бег бросился бежать, дорога вышла к железнодорожному полотну, и вокруг были лишь грязь и угольный мусор. Он сунул руку в рюкзак и нащупал «скорпион». Потом задумался, что произойдет, если он их застрелит. Поднимется шум, черт-те что, начнется неразбериха.
Он выбрался на полотно. По обе стороны горели огни этого унылого огайского города. Примерно в миле отсюда виднелись ярко освещенные высотные здания.
– Парень, да ты совсем ни хрена не соображаешь.
– Теперь пеняй на себя, придурок.
Они подобрались к нему сзади. Он обернулся. Сверкнуло лезвие ножа.
– Порежь этого козла. Давай порежь его тупую белую задницу.
Парень с ножом пошел на него. Он был самый храбрый, самый опасный. Он замахнулся ножом, принялся угрожающе водить им.
– Давай, козел, иди ко мне, – завопил он.
Он ткнул ножом в направлении горла курда, и Улу Бег приложил его раскрытой ладонью по шее, отчего парень рухнул наземь. Лезвие со звоном отлетело в сторону. Что-то хлестнуло его по голове. У одного из нападавших оказалось странное боевое оружие в виде двух крепких палок, соединенных короткой цепью, и удар пришелся Улу Бегу прямо над правым глазом. Парень угрожающе закрутил цепью, и курд ощутил, как на лбу у него наливается шишка.
– Ну, погоди у меня, козел, – процедил юнец.
Улу Бег поднырнул под оружие и перехватил руку, сжимавшую его, потом нанес мальчишке удар снизу вверх в горло, от которого парень отлетел назад, кашляя и задыхаясь. Третий припустил по железнодорожному полотну.
Улу Бег подошел и забрал бумажник у того, которого он ударил по горлу. Бумажник оказался не его.
– Кто-то забрал деньги у меня, я должен забрать у вас, – сказал курд.
Он подобрал свой рюкзак и пошел вниз, к дороге.
– Малыш, я думала, ты уже не вернешься.
Женщина снова застала его врасплох.
– Уже собиралась вызвать легавых.
– Нет. Не надо. Не надо полиции.
Внезапная ярость в его голосе напугала ее. Женщина отступила назад, и он отвернулся.
– Малыш, – посоветовала она, – раз уж ты не хочешь иметь дело с полицией, лучше бы тебе не разгуливать в таком виде.
Он ощутил, что по лицу течет кровь из рассеченного лба. Протянул руку, утер лоб тыльной стороной ладони. На руке осталась кровь. Рана на голове продолжала кровоточить.
– Ты поранился.
Он взглянул на женщину. Лет за сорок, крупная. На голове парик. От нее сильно пахло духами.
– Помоги мне, – попросил он.
– Ты вернул себе свой бумажник?
– Нет. Да!
Он вытащил из кармана добытый бумажник и раскрыл его.
– Здесь нет денег, – сказал он.
– Где ты это взял?
– У того парня.
– Ты побил всех троих?
– Да, я уложил их.
– Золотце, идем-ка ко мне домой.
Глава 18
Чарди прилетел с мутным взглядом, на взводе, рвущийся в бой. В венах бурлил адреналин, глаза мучительно расширились, дыхание было неглубоким и напряженным.
В былые времена, потеряв кого-то, можно было пойти и набить кому-нибудь морду. Таково было одно из древнейших, одно из лучших правил. Ты всегда отплачивал за свою боль, всегда утирал им нос. Никакой пощады быть не могло.
И пожалуй, отчасти Чарди испытывал радость, хотя ни за что в жизни в этом бы не признался. Наконец-то впереди замаячила перспектива действия.
Однако когда он ворвался в офис, ожидая увидеть, что часть народу заряжает магазины в экзотические автоматы, другая часть изучает карты, а третья – ожесточенно переговаривается по углам, он застал там одного Майлза. Тот расслабленно попивал кофе.
– Где все? – рявкнул Чарди, разъяренный тем, что они выехали без него.
– Спокойно, Пол. Господи, да у вас вид полубезумный.
– Ты сказал, у вас чрезвычайное происшествие, велел, чтобы я летел сюда, чтобы…
И тут Чарди понял, что неверно все истолковал. Пепельницы не были переполнены окурками, и в спертом воздухе не ощущалось запаха застоявшегося табачного дыма. А во взгляде Ланахана, по-хозяйски развалившегося за столом Йоста, светилось что-то насмешливое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: