Алексей Азаров - Курьер запаздывает
- Название:Курьер запаздывает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Сельская молодежь”, №№ 10–12
- Год:1971
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Азаров - Курьер запаздывает краткое содержание
В этой повести мало домысла. Ситуации, описанные нами, в основном совпадают с действительными событиями, а человек, названный слави багряновым, — он среди нас, живет в москве, и многие видели его на гоголевском бульваре. Любители шахмат поговаривают о нем, как об интересном и остром игроке. Впрочем, это все, что они знают о нем; остальное — настоящее имя, биография, вкусы и привычки — известны только тем, кому по должности положено быть осведомленным о некоторых других деталях его биографии.
Работая над повестью, авторы старались по возможности приблизить текст к изустному рассказу своего героя, и это не литературный прием, а, как нам кажется, единственно возможный для данного случая способ сохранить и донести до читателя подробности операции “идите с миром” — одной из многих операций, в которых участвовал человек, носивший двадцать девять лет назад имя слави николова багрянова…
Курьер запаздывает - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Б.Райнов,
Господин Никто
От второго завтрака до ужина, с перерывом на обед, в кают-компании идет игра в шмен-де-фер. Счастье покинуло меня; получаю или мелочь, или баккара и потихоньку облегчаю бумажник от франков. Кредитки скапливаются у пожилого немца в полувоенной форме, мрачно мечущего банк.
С нами играют экзальтированный француз неопределенного возраста и смуглый молодой итальянец, утверждающий, что его ждут не дождутся в Париже, на Монпарнасе. Он эксперт по живописи новой школы, хотя причисляет Модильяни к художникам конца XIX века. Эти двое играют осторожно; набрав четыре или пять, не прикупают, а немцу идут комбинации, близкие к девятке
За иллюминаторами полого плещутся воды, окрашенные купоросом и синькой. “Вольтерра”, вспомогательное судно итальянского королевского флота, жмется к берегу, к мелкой воде — так безопаснее. Француз утверждает, что британские подводные лодки торпедируют в среднем каждый третий пароход, если, конечно, его не успевает потопить морская авиация. Мосье Каншон работает инженером тулонских доков и говорит с полным знанием дела.
Перед ужином выходим на палубу подышать воздухом. Вдоль борта на крюках развешаны спасательные круги и капковые пояса. На корме у зачехленной пушчонки хлопочут пожилые солдаты с зелеными от качки лицами. Им поручено мужественно отразить нападение воздушных и морских эскадр врага, но, по-моему, они больше надеются не на свой эрликон, а на пробковые жилеты и близость берега. Немец, сутулясь, разглядывает героических защитников “Вольтерры” и хрустит суставами сцепленных пальцев. Качает головой.
— И это солдаты? Инвалидная команда.
В голосе у него горечь и обреченность. Судя по форме и кое-каким жаргонным словечкам, он военный строитель; мрачность же и тусклые глаза свидетельствуют, что из Марселя ему предстоит ускоренный марш на фронт.
Эксперт по живописи болтается возле рубки, нисколько не интересуясь нашим разговором. В зубах у него зажата сигарета в длинном дамском мундштуке. Мизинец изящно отставлен.
Мы уже обогнули мыс де Солен и плетемся со скоростью десяти узлов в виду берегов Франции. Завтра в полдень будем в Марселе. Хочется думать, что будем.
— Покер? — предлагает эксперт.
— Вдвоем?
— Почему бы и нет — надо же убить время.
Он или очень неопытен, или чрезмерно нагл. Я, конечно, не надеялся, что Тропанезе оставит меня без призора, но все-таки можно действовать деликатнее. Мало того, что мы с экспертом соседи по каюте, он буквально из кожи вон лезет, стремясь заполучить меня в партнеры или собеседники. И главное — “Вольтерра” так мала, что от него не скроешься.
Эксперта зовут Ланца. Марио Ланца — полный тезка прославленного певца. Марио утверждает, что тоже поет, и неплохо, и в доказательство пытается исполнить что-то неаполитанское. У него приятный по тембру тенор и верный слух. Какими только талантами не располагает ОВРА!
Марио сдает карты, выбросив мне пару дам. Добираю и блефую с таким видом, словно получил карре. Марио морщит лоб и погружается в расчеты. Предлагает раскрыться, но я набавляю — столько и столько же. Интересно, что он станет делать, проиграв жалованье и проездные?
Два валета Марио подрывают его кредитоспособность на триста с лишним франков. Еще талья — и Ланца побежит к капитану занимать на обратную дорогу. Покер — это прежде всего психология и только потом уже мастерство. И еще — чувство меры.
Дав Марио неоспоримое доказательство, что с чувством меры у него не все в порядке, подсчитываю итог и отправляюсь спать. Становится темно, и встреча с британской авиацией откладывается на завтрашнее утро. Что же касается подводных лодок, то им все равно — день или ночь, а посему лучше о них забыть. Так я и делаю.
Утром выясняется, что мы опаздываем и попадем в Марсель не раньше вечера. О картах никто не заикается, и, позавтракав, мы слоняемся по “Вольтерре” с носа на корму и с кормы на нос, мешая матросам. Прислуга у эрликона тренируется в отражении воздушного нападения. Тонкий ствол описывает круги, зарождая у Ланцы желание поделиться своими военными познаниями. По его словам, снаряд делает в “харрикейнах” дыру величиной со спасательный круг. Даже побольше. Каншон в восторге:
— О-ля-ля! Так и надо этим воздушным пиратам!
Немец, выждав паузу, выливает на Кантона ушат ледяной воды:
— Фугасная бомба, самая маленькая, способна разорвать “Вольтерру” пополам…
И Каншон сникает.
Обедаем в гробовой тишине, подчеркнутой громким сопением Кантона, очищающего косточку отбивной. Страх не лишил его аппетита; зато немец ест лениво, оставляя на тарелке почти не тронутые куски. За десертом возникает ссора. Поводом служит панорама Тулона, открывшаяся в иллюминаторе и заставившая Кантона вскочить с места.
— Смотрите, флот!.. Французский флот, господа!
В глазах Кантона вызов.
Военные корабли, укрывшиеся в бухте, мертвы. Обреченный флот поверженной страны. Против кого он повернет свои огромные пушки?
Немец брезгливо подбирает губы.
— Отличная цель для авиации… Из каких соображений англичане ее щадят, господин Каншон?
— Из тех же, что и Берлин! — парирует француз.
— Что вы сказали?!
Ланца всплескивает руками. Я придвигаюсь к Кантону, но больше ничего не происходит. Немец медленно складывает салфетку и, вдев ее в кольцо, лишает нас своего общества. Каншон с ненавистью смотрит ему вслед.
В молчании доканчиваем обед. Расходимся. Француз бледен и суетлив; руки у него ходят ходуном… Был ли он на “линии Мажино”?
“Вольтерра” крадется вдоль берега, вздрагивая на волне. Спасительный мрак все ниже опускается с небес, и, когда тьма сгущается, оказывается, что мы почти у цели. Браво, “Вольтерра”! Слави Багрянов весьма обязан тебе…
До причала нашу четверку, теперь уже окончательно разобщенную, доставляет портовый катер: “Вольтерра” остается на внешнем рейде в обществе других судов, опоздавших к адмиральскому часу. Катер юркает в лазейку меж бонами и, постукивая мотором, долго лавирует среди затемненных пароходов. Кантону не терпится:
— Нельзя ли прибавить ход, капитан?
Его посылают к черту, и я посмеиваюсь, слыша, как он сердито сопит, не решаясь, впрочем, затевать перебранку. В полной темноте выгружаемся на причал, где матросы подхватывают наш багаж и быстро закидывают его в кузов маленького грузовичка.
— Не отставайте, господа! Иначе вещи убегут от вас…
Рассаживаемся и едем. Ланца насвистывает песенку о солнечном Сорренто; Каншон вполголоса проклинает тряску.
До рассвета дремлем в приемной коменданта порта. У нас нет ночных пропусков, и охрана отказывается выпустить в город; исключение делается только для немца, за которым приезжает камуфлированный вездеход. Немец расправляет плечи и прощается со мной и Ланцей, обойдя рукопожатием взбешенного Кантона. В знак презрения к грубияну француз вызывающе справляется у часового, с каких это пор удобрение возят в вездеходах. Так как дверь за немцем уже закрылась, оба смеются — громко и независимо…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: