Джеймс Чейз - Парик мертвеца
- Название:Парик мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Минск: Эридан
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:5-85872-011-0, 5-85872-152-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Парик мертвеца краткое содержание
Автором романа «Посмертные претензии» на самом деле является американский писатель Джозеф Хансен.
В данный выпуск вошли следующие романы:
Посмертные претензии (роман, перевод Н. Чадовича)
Он должен быть наказан (роман)
Парик мертвеца (роман, перевод Н. Краснослободского)
Парик мертвеца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не смей подходить ко мне, пьяная свинья! — завопила Кэрол. — Убирайся!
Лепски коснулся затылка и сморщился от боли.
— Что случилось? Как я попал домой?
— Тебя принесли сюда… Пьяница! — Кэрол села. С похмелья у нее тоже раскалывалась голова, но Кэрол твердо решила высказать мужу все, что думает по этому поводу. — Мне никогда не было так стыдно! Я обещаю тебе, Лепски, если такое повторится, уйду к маме! Я предупреждаю тебя. Я…
— Заткнись! — рявкнул Лепски. — Что произошло?
От изумления она на мгновение лишилась дара речи. Лепски никогда не говорил с ней в таком тоне. Кэрол решила, что он все еще пьян.
— Что произошло? — повторил Лепски. — Неужели ты так глупа, что приняла меня за пьяницу? Меня оглушили! Что было потом?
— Ты, кажется, обозвал меня дурой? — рассердилась Кэрол.
— Если ты будешь молчать, я назову тебя по-другому.
Холодная ярость, сверкнувшая в глазах Лепски, заставила Кэрол сдаться. Она коротко рассказала о случившемся.
— И ты поверила, что я пьян? — с негодованием воскликнул Лепски.
— От тебя разило виски… Ты был пьян!
— Меня оглушили. И вылили на одежду бутылку виски! Тебе должно быть стыдно! Жену полицейского провели на такой ерунде!
Спустившись вниз, он позвонил в управление. Через полчаса Лепски мчался по шоссе, а еще десять минут спустя вошел в комнату детективов.
— Как ты себя чувствуешь, Том? — озабоченность, прозвучавшая в голосе Биглера, удивила Лепски. — У тебя нет сотрясения мозга или чего-нибудь в этом роде?
— Со мной все в порядке, — пробурчал Лепски.
— Ты ужасно выглядишь.
— Это пройдет… Как идут дела?
— Объявлен розыск Кортеса… Фред поехал к Карлосу. Я собираюсь навестить Соло.
Губы Лепски разошлись в волчьей улыбке.
— Я поеду с вами. Держу пари, меня оглушил Соло. Я с удовольствием вспорю его толстое брюхо и обмотаю кишки вокруг шеи.
— Если ты не очень устал — я не возражаю.
Биглер поднялся из-за стола.
— Мне не терпится добраться до него.
В углу застрекотал телетайп. Якоби подошел к нему и взглянул на выползающую ленту.
— Ответ из Вашингтона на наш запрос, сержант. О Гарри Митчелле.
Биглер и Лепски подошли к телетайпу и прочли следующее: «Гарри Митчелл, сержант, 3-я десантная бригада, 1-я рота. Призван 12.03.67. Убит в бою 2.04.67».
Биглер выпрямился и провел рукой по волосам.
— Это же надо. Тот парень мертв.
— А кто же тогда наш Гарри Митчелл? — спросил Лепски. — Пора с ним побеседовать.
Но Биглер не торопился. Он не первый раз получал ответы из Вашингтона и знал, что там тоже ошибаются.
— Попроси прислать подтверждение, Макс, — бросил он Якоби. — А потом позвони шефу. Скажи, что мы с Томом едем к Соло и привезем Митчелла в управление.
— И Соло тоже, — добавил Лепски.
В этот момент они заметили, что на пороге стоит невысокий худой молодой человек с длинными до плеч волосами. Лепски сразу узнал в нем гитариста ресторана «Доминико».
— Что тебе надо? — спросил он.
Рэнди облизал пересохшие губы.
— Я хочу вам кое-что рассказать.
— Кто ты?
— Рэнди Роуч… Я работаю у Соло Доминико.
— О'кей, Рэнди, проходи и садись, — Лепски указал на стул перед столом Биглера. — Так что ты нам хочешь сказать?
Рэнди сел, достал носовой платок и вытер лицо, а потом ладони.
Биглер обошел стол и сел напротив него. Лепски пододвинул стул и достал блокнот, стараясь не обращать внимания на боль в затылке.
— Ну, Рэнди, — начал Биглер, — в чем дело?
— Я уклоняюсь от призыва в армию, — пролепетал тот.
— И что?
— Гарри предложил мне сматываться отсюда, но я решил, что лучше прийти сюда.
— Кто такой Гарри?
— Гарри Митчелл. Он тоже работает у Соло.
— Что ты знаешь о Митчелле, Рэнди?
Тот вздрогнул.
— Ничего особенного. Мы встретились на шоссе. Он спас мне жизнь, а я устроил его к Соло. Я позвонил Соло, сказал, что Гарри чемпион по плаванию и только что демобилизовался из армии, и тот согласился взять его спасателем. Больше мне ничего не известно.
— Расскажи все сначала. То, что ты уклоняешься от призыва в армию, меня не касается. Я хочу знать, где и когда ты встретил Митчелла, как он спас тебе жизнь… и прочее.
Как только Рэнди начал говорить, Биглер нажатием кнопки включил диктофон, спрятанный в ящике стола.
Дойдя до того момента, как он и Гарри остановили «мустанг», Рэнди запнулся.
— Продолжай, Рэнди, — поощрил его Биглер. — Итак, Гарри увидел автомобильные фары. Что было дальше?
— Возможно, это не похоже на правду, — пробормотал Рэнди, — но я не лгу.
— Говори, Рэнди, говори.
Рэнди рассказал о том, как они остановили «мустанг» и девушка-водитель передала им руль, о кафе и «мерседесе», на котором, по предположению Гарри, уехала девушка.
— …Еще раз мы остановились, проехав Форд Лаундердейл. Гарри пошел в кафе, а я заглянул в фургон, чтобы разбудить девушку. — И Рэнди шумно глотнул.
Биглер наклонился вперед.
— Хорошая история, Рэнди, но ее можно прочесть и иначе, не так ли? — Он помолчал, не сводя глаз с юноши. — Допустим, этой загадочной девушки не существовало? Допустим, Лысый решил подвезти вас, а вы его укокошили?
Рэнди сжался в комок.
— Гарри предупреждал, что вы зададите именно этот вопрос. Мы не убивали его! Я рассказал вам все как было. Если вы мне не верите, я тут бессилен, не правда ли?
Биглер ухмыльнулся.
— Не волнуйся, Рэнди, я тебе верю. Лысому и в голову бы не пришло остановиться ночью на пустынном шоссе, чтобы подвезти таких, как вы. Я просто хотел увидеть твою реакцию.
Рэнди тяжело вздохнул.
— Полицейские! Вы не поверите и собственной матери.
— Не забывай, где ты находишься, — процедил Лепски. — А не то мне придется освежить твою память.
— Продолжай, Рэнди. — Биглер знаком предложил Лепски помолчать. — Вы похоронили Лысого. А дальше?
— Как я уже говорил, мы оставили фургон на одной стоянке, а «мустанг» — на другой. Потом… Нет, постойте. Я вспомнил. Когда Гарри сбросил тело Лысого в могилу, с его головы слетел парик и в нем оказался ключ. От ящика камеры хранения в аэропорту.
Биглер и Лепски обменялись взглядами.
— Говори, говори.
— Гарри поехал в аэропорт и привез оттуда чемодан. В нем мы нашли записку, в которой упоминается остров Шелдон и «труба».
— Что еще лежало в чемодане?
— Пистолет, коробка патронов… одежда.
— Повтори мне точное содержание записки.
Рэнди задумался и покачал головой. «Труба»… Какая-то дата…
Снова застрекотал телетайп. Якоби оторвал напечатанную ленту и принес ее Биглеру.
— «Вашингтон 07.38, — прочел он. — Наш 3488769 отменяет справку 3488768. Гарри Митчелл. Сержант. 3-я десантная бригада. 1-я рота. Призван в армию 12.03.67. Пропал без вести в бою 2.04.67. Освобожден из плена 7.07.67. Демобилизован 5.05.69».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: