Дон Пендлтон - Палач. Цикл романов
- Название:Палач. Цикл романов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Пендлтон - Палач. Цикл романов краткое содержание
Содержание:
01. Дон Пендлтон: Смерть мафии! (Перевод: Г. Холявский)
03. Дон Пендлтон: Боевая маска (Перевод: Г. Холявский)
04. Дон Пендлтон: Тайфун над Майами (Перевод: Г. Холявский)
06. Дон Пендлтон: Наступление на Сохо (Перевод: Г. Холявский)
07. Дон Пендлтон: Кошмар в Нью-Йорке (Перевод: О. Ломовский)
09. Дон Пендлтон: Вендетта по-Лас-Вегасски (Перевод: Г. Холявский)
13. Дон Пендлтон: Взятие Вашингтона (Перевод: Г. Холявский)
14. Дон Пендлтон: Осада Сан-Диего (Перевод: М. Дешевицын)
16. Джим Петерсон: Сицилийский набат (Перевод: Л. Казыро)
17. Дон Пендлтон: Кровь за кровь (Перевод: Н. Чубис)
18. Дон Пендлтон: Буря в Техасе (Перевод: С. Некипелов)
19. Дон Пендлтон: Переполох в Детройте (Перевод: В. Ходорченко)
20. Дон Пендлтон: Смерть уравнивает всех (Перевод: В. Панфиленок)
21. Дон Пендлтон: Выжить в Сиэтле (Перевод: В. Адриянов)
22. Дон Пендлтон: Ад на Гавайях (Перевод: О. Баршай)
23. Дон Пендлтон: Канадский заговор (Перевод: М. Дешевицын)
24. Дон Пендлтон: Разгром в Сент-Луисе (Перевод: Е. Дрозд)
25. Дон Пендлтон: Рейнджер из Колорадо (Перевод: Е. Злотин)
26. Дон Пендлтон: Капо из Акапулько (Перевод: А. Силецкий)
27. Дон Пендлтон: Южный коридор (Перевод: О. Баршай)
28. Дон Пендлтон: Возвращение к истокам (Перевод: А. Силецкий)
29. Дон Пендлтон: Манхэттенский паралич (Перевод: С. Некипелов)
30. Дон Пендлтон: Встреча в Кливленде (Перевод: А. Силецкий)
31. Дон Пендлтон: Аризонская западня (Перевод: Е. Дрозд)
32. Дон Пендлтон: Хит-парад в Нэшвилле (Перевод: В. Адриянов)
33. Дон Пендлтон: Саван на понедельник (Перевод: М. Дешевицын)
35. Дон Пендлтон: Первый день поста (Перевод: О. Ломовский)
36. Дон Пендлтон: Четверг отмщения (Перевод: Е. Злотин)
37. Дон Пендлтон: День грифов (Перевод: О. Ломовский)
38. Дон Пендлтон: Субботний шабаш (Перевод: Г. Микулич)
39. Дон Пендлтон: Новая война (Ураган над Колумбией) (Перевод: Е. Злотин)
43. Дон Пендлтон: Миссия во Вьетнаме (Перевод: Е. Злотин)
45. Дон Пендлтон: Флорида в огне (Перевод: Е. Злотин)
53. Дон Пендлтон: Невидимки
102. Дон Пендлтон: Двойная игра
Палач. Цикл романов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11
BAR (Browning Automatic Rifle) — автоматическая винтовка Браунинга. — Прим. пер.
12
Страйкер ( англ. Striker) — наносящий удар.
13
Каждый штат в США имеет свое неофициальное шутливое прозвище. Прозвище штата Миссури — «show-me» , что в буквальном смысле означает «докажи мне», т. е. это штат недоверчивых людей, скептиков. — Прим. пер.
14
Компадрес ( исп. ) — приятели, друзья.
15
Липучка ( англ. ).
16
Джек Армстронг — персонаж радиопередачи 30-х годов, очень популярной в США.
17
Лаки — по-английски «счастливчик», «везунчик».
18
Город Нью-Йорк.
19
Ричард Дж. Хаблер — «ПИЛОТУ».
20
Штат Большого Каньона — прозвище штата Аризона. — Прим. пер.
21
«Коричневый» героин — зернистый, слабой концентрации. Популярен, ибо дешевле белого. — Прим. пер.
22
Фрэггинг ( амер. воен. слэнг ) — «фрагментирование», способ, каким американские рядовые во Вьетнаме выказывали недовольство своим начальством, — в ближайшем бою они подрывали собственного офицера гранатой.
23
Карточная комбинация при игре в покер, как правило, выигрышная. — Прим. ред.
24
Ривервью Отель — Отель с видом на реку. — Прим. пер.
Интервал:
Закладка: