Джеймс Чейз - Поверишь этому - поверишь всему. Запомни мои слова (рассказы)
- Название:Поверишь этому - поверишь всему. Запомни мои слова (рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02680-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Поверишь этому - поверишь всему. Запомни мои слова (рассказы) краткое содержание
Поверишь этому - поверишь всему. Запомни мои слова (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Браунриг присвистнул.
— Ого, — проговорил он, — вы действительно подбираете места. — Он торопливо чиркнул спичкой и поднес огонек к сигаре Слэга.
Слэг не предложил ему чаевых, и Браунриг после некоторых колебаний решил с этим примириться. Тут как раз из-за занавески вышла Роза, глядя на Слэга с легкой улыбкой.
Слэг едва мог поверить своим глазам, такой она выглядела красоткой. Платье, облегающее фигуру, выявляло округлости, о существовании которых он догадывался, но не был вполне уверен, что они там есть. Одеяние бутылочно-зеленого цвета обтягивало ее груди и бедра и свободно ниспадало к ступням. Волосы доходили ей до плеч, а грим был безупречным, потрясающим и вызывающим. Он подумал, что она выглядит как кинозвезда высшего класса.
— У вас шикарный вид, — сказал он. Именно это он и думал. Она повернулась немного вправо и немного влево, чтобы он мог еще повосторгаться ее видом.
— Я вам нравлюсь? — спросила она.
— Это прекрасно.
— Да вы и сами, знаете ли, не выглядите сегодня таким уж бродягой.
Браунриг одобрительно кивнул.
— На вид вы шикарная пара, — заявил он. — Теперь отправляйтесь и развлекайтесь, а мне пора запирать.
Роза прошла мимо Слэга, и он уловил аромат опьяняющих духов. Он последовал за ней, чувствуя себя немного ошарашенным. Ему казалось, что он видит все это в великолепном сне.
Когда они вышли, Роза оглядела улицу и нахмурилась.
— Где же машина? — спросила она.
Слэг, намеревавшийся сесть на трамвай, ощутил внезапную тревогу.
— Машины у меня нема, — признался он.
— О, не говорите «нема», это вульгарно, — сказала она немного раздраженно. — Я-то считала, что у вас есть машина. Ну что ж, возьмите такси. Я не могу тут стоять, мне холодно.
Слэг пробормотал:
— Конечно, конечно.
Он неуверенно махнул рукой желтому такси, проезжавшему мимо по противоположной стороне улицы.
Водитель узнал его и разинул рот, потом взглянул мимо Слэга и увидел Розу. Он поднял брови и надул щеки.
— Куда, приятель? — спросил он. — Прогулка вокруг парка?
Слэг посмотрел на него с праведным, гневом.
— «Амбассадорс», — скомандовал он коротко и открыл дверцу перед Розой.
Водитель свистнул.
— О'кей, важная шишка, — сказал он. — Пусть будет «Амбассадорс».
Слэг сел рядом с Розой. Она отодвинулась от него и тщательно расправила на сиденье свое платье, так что Слэгу пришлось втиснуться в дальний угол, чтобы чего-нибудь не помять в ее наряде. Из-за этого хрупкого, но непроходимого барьера она рассматривала его с яркой улыбкой.
— Вот черт! Я едва могу поверить, что мы едем в «Амбассадорс», — говорила она. — Гарри позеленеет от зависти, когда я ему расскажу.
Слэг нахмурился.
— Вам бы лучше теперь прекратить свидания с этим парнем, — потребовал он. — Теперь вы моя девушка, а мне не нравится, когда другие парни охотятся на моем участке.
Она рассмеялась.
— Не будьте глупым, — сказала она. — Я ничья девушка. Я хожу, куда мне нравится, и делаю все, что мне нравится, и никто мне не указ.
Слэг взглянул на нее и решил, что пора бы применить более крутой подход. Эта дама — крепкий орешек, надо будет потрудиться, чтобы управиться с ней. Но, любуясь ею в мелькающем свете проносящихся уличных фонарей, он решил, что с дамой такого класса любые хлопоты окупятся.
Он сделал попытку взять ее за руку, но она не позволила.
— Пожалуйста, не надо, — проговорила она с досадой. — Я не хочу, чтобы помялось мое платье.
Слэг отодвинулся, настроение у него испортилось, но она начала расспрашивать его о поединке и разговаривала с ним так мило, что к нему вернулось хорошее настроение.
Машина притормозила и остановилась у тротуара. Дверцу открыл высокий швейцар в униформе, почтительно дотронувшийся до козырька белоснежной перчаткой.
Слэг вылез из такси на яркий свет большой неоновой вывески со словом «Амбассадорс». Он расплатился с таксистом и дал швейцару немного мелочи. Затем он последовал за Розой через вращающуюся дверь, которую придерживали двое служителей в белой униформе и в белых шапочках без полей с плоским верхом.
В большом зале было полно людей, стоявших группами. Они смеялись и болтали. Возможно, они ожидали прибытия других своих приятелей. Готовый провалиться сквозь землю, Слэг крадущейся походкой следовал за Розой, направлявшейся через зал к дамской комнате. Она на миг оглянулась и бросила через плечо:
— Мы встретимся здесь через несколько минут. — С этими словами она исчезла, нырнув в толпу женщин в дорогих туалетах.
Слэг беспомощно оглядывался по сторонам, чувствуя, что женщины рассматривают его с интересом. Внезапно у его локтя возник парень, одетый в какой-то фантастический костюм, и принял у него шляпу.
— Сюда, сэр, — приговаривал он сочувственно, ведя Слэга к гардеробной, где девушка принимала у людей, одежду. Она выдала ему за шляпу номерок.
Округлившимися глазами Слэг наблюдал, как эти парни небрежно бросали доллары на тарелку, стоявшую на прилавке, и каждый получал номерок. Когда подошла его очередь, и девушка, выдавая ему номерок, взглянула на него с дружеской улыбкой, Слэг подумал, что она была бы чудесной любовницей, и положил доллар на тарелку без всякого сожаления.
— Некоторые заведения, — сказал он хрипло, — могут заткнуть за пояс Белый дом, верно?
Девушка бросила на него озадаченный взгляд, автоматически улыбнулась и продолжала выдавать номерки.
Слэг побрел обратно к дамской комнате и нашел себе убежище за большой группой пальм, торчавших из гигантского латунного бочонка.
Он не простоял там и нескольких минут, как к нему приблизился высокий представительный мужчина с разукрашенной кожаной папкой в руках.
— Вы ужинаете, мсье? — спросил он, кланяясь Слэгу, который невольно отступил.
— Какого черта вам надо знать, что я тут делаю? — возмутился Слэг.
Мужчина остался вполне спокойным.
— Вы меня извините, мсье, но я здесь для того, чтобы сделать ваше посещение приятным. Пришел ли мсье один? Заказал ли мсье столик?
До Слэга наконец дошло, что этот мужик старается ему помочь. Он вцепился в его руку с папкой, словно испугался, что тот потеряет терпение и уйдет.
— Послушай, приятель, — начал он проникновенно. — Ты как раз тот, кого я ищу. Я тут с дамой, понимаешь? Она классная баба, сечешь? Я хочу провернуть это дело на уровне. Гроши у меня есть. Прошу — устрой для меня все остальное. О'кей?
Мужчина поклонился.
— Конечно, мсье, — сказал он. — Поручите все мне. Как вам угодно.
— Все в твоих руках, приятель. Все в твоих руках, — лихорадочно заговорил Слэг. — Только обеспечь, чтобы дама хорошо провела этот вечер.
Мужчина внес в свою папку какие-то заметки.
— Когда вы будете готовы, мсье, ваш столик номер восемнадцать. Через эту дверь направо. Все будет к вашему полному удовольствию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: