Алексей Герасимов - Констебль с третьего участка (сборник)

Тут можно читать онлайн Алексей Герасимов - Констебль с третьего участка (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Крутой детектив, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Констебль с третьего участка (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Центрполиграф ООО
  • Год:
    2017
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-227-07360-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Герасимов - Констебль с третьего участка (сборник) краткое содержание

Констебль с третьего участка (сборник) - описание и краткое содержание, автор Алексей Герасимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Констебль Айвен Вильк – парень ещё молодой, но службу свою знает и несёт справно. А то, что ума не академического, да и образован слабо, так то не беда – не всем же быть профессорами. Не за ум его любит и ценит начальство, а за кристальную честность и хорошо поставленный хук левой. Берегитесь, жулики и бандиты, – на патрулирование ночных улиц родного города выходит констебль с Третьего участка!

Констебль с третьего участка (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Констебль с третьего участка (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Герасимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7

«Шотландия навсегда!» ( скоттск .)

8

К вящей славе Божией! ( лат .)

9

Так точно ( яп .).

10

Цвет бистро – густой коричневый, бурый.

11

Э к р ю – цвет слоновой кости.

12

С ю р в е й в е р – чиновник, отвечающий за конструкции и проектирование кораблей, строящихся для флота его величества.

13

О к к и о л и н и о – «маленький глаз» ( ит., устар. ), микроскоп.

14

Сержант Сёкли заблуждается. Дело в том, что таинство рукоположения осуществляется только над священнослужителями – диаконами, пресвитерами, епископами, которыми могут быть только мужчины. Поставление в аббатисы осуществляется изданием указа правящего епископа и благословением.

15

С т е г а н о г р а ф и я ( греч. «тайнопись») – наука о скрытой передаче информации путём сохранения в тайне самого факта передачи. В отличие от криптографии, которая скрывает содержимое секретного сообщения, стеганография скрывает сам факт его существования.

16

Слово «метрополитен», сокр. от фр. chemin de fer metropolitain, действительно переводится как «столичная железная дорога».

17

Литургия третьего часа, tertia hora ( лат. третий час) – один из трёх так называемых «малых часов», время для молитвы в католической церкви. Традиционно проводится в 9 часов утра, в третий час после восхода солнца.

18

Полицейский д е с я т с к и й – полный аналог нашего участкового уполномоченного (но не американского шерифа). Звание является промежуточным между сержантом и инспектором.

19

X о б о – бездомный бродяга, бомж.

20

Вечерня. Как и Tertia hora, входит в Offlcium divinum (Литургия часов). Совершается на закате.

21

То есть текстильные (от нем. Stoff – материал, ткань).

22

В реальной истории семья Джонатана Свифта перебралась в Ирландию из Кентербери во время Английской гражданской войны 1642–1660 гг. В истории этого мира Свифт так и остался коренным англичанином.

23

О й р я х т а с – парламент Эрина, делится на Дойл Эрен, где заседают Т а х т е Д о й л е, выборные от графств (Teachta Dala – депутаты, ирл .), и Сенад Эрен, состоящий из крупных землевладельцев-эрлов, ректоров столичных университетов и виднейших церковных иерархов Эрина. Расположен в Большом холле – одном из зданий королевского замка (в нашей истории это здание сгорело в 1673 г.).

24

Т ы ш а х – предводитель ( ирл .). – Здесь – спикер.

25

картинка 2 ki – дерево ( яп .).

26

Бельгийский пятизарядный револьвер с надеваемыми на штырьки внешними капсюлями.

27

До Первой мировой войны Трансильвания входила в состав Австро-Венгрии в числе прочих венгерских земель.

28

То есть с кукушкой (родина таких часов – город Триберг-им-Шварцвальд, земля Баден-Вюртенберг, Германия).

29

Аэнас К о ф ф и – бывший акцизный полицейский, изобретатель перегонного аппарата для производства виски.

30

С т о б х э ч – ирландское рагу.

31

К а м и л л и а н ц ы – орден регулярных клириков, служителей больных, основан святым Камиллом де Леллисом в 1584 г.

32

До декрета «О монашестве» Второго Ватиканского собора (1963–1965) монахиням запрещались разговоры вне основной их деятельности, а также прикосновения.

33

Т а н г р а м – головоломка, состоящая из семи плоских фигур, которые складывают определённым образом для получения другой, более сложной фигуры (изображающей человека, животное, предмет домашнего обихода, букву или цифру и т. д.).

34

М е р е н д а – завтрак в обеденное время, полдник.

35

В пиццерии Port’Alba в 1830 г. Пиццерия существует до сих пор.

36

картинка 3 (тю:са, яп .) – капитан второго ранга, коммандер.

37

Б э н т э н – богиня удачи, мудрости, искусств, тяги к знаниям и любви в синтоизме.

38

А й т и н Г у с а к – ирландский обряд сватовства, когда предполагаемого жениха приглашают в дом невесты перед свадьбой и готовят в его честь жирного гуся.

39

Х ь ю м и д о р ( лат. humidus – «влажный») – ящик, шкатулка для хранения сигар.

40

П о н т – полученная при сдаче карта-онёр (козырь от десятки или валета до туза), засчитывается в висте как взятка.

41

Блин, доктор! ( исп .)

42

Р о у ч – индейский головной убор из перьев, может быть украшен также рогами бизона.

43

Г р о г о х – ирландский домовой.

44

В Ирландии платье невесты традиционно было голубого цвета, а чёрный полог, который друзья несли над шествующими к алтарю женихом и невестой, символизирует таинство ночи. Также над головами молодожёнов могли нести по ситу с мукой, но на свадьбе у Сабурами такого не было.

45

В реальной истории «Вирджиния» в бой ядра не взяла и была вооружена только бомбами.

46

В е л ь т м е й с т е р – победитель гроссмейстерского шахматного турнира.

47

Джерард Мэнли Х о п к и н с – католический священник и выдающийся поэт XIX в., создатель «скачущего стиха».

48

– Спасибо, я не пью.

– Совсем? Это неправильно.

– Хорошо. Я возьму пива ( яп .).

49

Гуронский термин, обозначающий «сила желания человека изменить мир и свою судьбу», рабочий настрой вне зависимости от обстоятельств.

50

Амбротипия – способ получения фотографий из стеклянного негатива. Дагеротипия и ферротипия используют для этих же целей металлические пластины.

51

Серия небольших гравюр на религиозную тематику, отпечатанных на листах цветной бумаги. Предшественник современного комикса.

52

Августа А д а Кинг, урождённая Байрон, графиня Л а в л е й с (1815–1852) – математик, создатель первой в истории программы для вычислительной техники.

53

Ад? Здравствуйте? ( англ .)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Герасимов читать все книги автора по порядку

Алексей Герасимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Констебль с третьего участка (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Констебль с третьего участка (сборник), автор: Алексей Герасимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x