Картер Браун - Том 7. Только очень богатые
- Название:Том 7. Только очень богатые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40865-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Том 7. Только очень богатые краткое содержание
Том 7. Только очень богатые - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что сделал один из них? — опять переспросил я как можно более спокойным тоном.
— Украл мои драгоценности. — Нефритовые глаза нетерпеливо сверкнули. — Нельзя быть таким непонятливым и тупым, Дэнни!
Я проглотил разом более трети большого бокала мартини и решил проигнорировать замечание о том, что я глуп. Затем попытался задать ей один вопрос из тысячи, вертевшихся у меня на языке:
— А зачем понадобился я? У любой страховой компании есть свои агенты.
— Я не сообщала о краже в страховую компанию и не намерена этого делать впредь, — отрезала она. — Подобное неизбежно просочилось бы в газеты, а вокруг меня в связи со смертью Чарли и так пошло уже столько сплетен, что мне их хватит до конца моих дней. Есть и другие причины…
— А какова цена пропавших драгоценностей?
Ее будто передернуло. Полагаю, сей жест означал, что я задал не совсем уместный вопрос, что свидетельствовало о моем дурном воспитании: его можно было бы сравнить разве что с расспросами о том, какой любимый цвет ее белья.
— Думаю, они стоят не менее двухсот тысяч долларов, а может быть, и больше.
— И вы ждали целых три месяца, прежде чем решили что-либо предпринять? — удивился я.
— Время здесь не имеет никакого значения, — резко оборвала она меня. — Поскольку изделия антикварные, то, если вор захочет получить за них цену, близкую к настоящей, ему придется продать их только коллекционеру.
— Вор вычислит, что вы уже обратились в полицию и страховую компанию, поэтому не станет пытаться сбыть их, пока не решит, что горячка поисков поутихла. — Я согласно кивнул. — Вы правы — у нас много времени. А кстати, что вы делали в Мексике?
— Проводила двухнедельные каникулы с небольшой компанией, — рот ее слегка скривился, — близких друзей.
— Было много приемов, масса гостей, словом — круговерть?
— Напротив! Мы сняли эту гасиенду, расположенную в нескольких милях от ближайшего жилья, чтобы расслабиться и получить удовольствие в обществе друг друга.
Несколько секунд я внимательно смотрел на нее.
— Но тогда зачем было брать с собой старинные драгоценности? Вы что, чувствуете себя без них неодетой?
— Можно сказать и так!
Выражение ее лица стало еще более замкнутым, и я сделал вывод, что она не собирается далее откровенничать по этому поводу.
— О’кей, — проворчал я. — Но почему вы уверены, что это сделал один из ваших гостей, из тех, кто находился в доме? А как насчет прислуги?
— Там была только одна женщина из деревни, которая готовила нам еду и никогда не входила ни в одну из комнат. Если вспомнить, она вообще не бывала нигде, кроме кухни. Поэтому ее можно совершенно не принимать в расчет.
— Ну ладно! Расскажите об этих ваших пятерых гостях.
— Трое мужчин и две женщины, — сказала она, несколько оживившись. — Я считала их близкими друзьями, но один из них поступил даже хуже, чем обычный вор. Совершить кражу в доме друга, где вы гостите, это хуже… хуже, чем самый презренный поступок! И я не допущу, чтобы он или она, тот, кто сделал это, остался безнаказанным! Более того, полагаю, и вы тоже этого не сможете допустить!
— Не уверен, что понимаю, чего вы от меня ждете: вернуть драгоценности или наказать вора?
— И то, и другое, — быстро ответила она. — Но в первую очередь вы должны позаботиться о том, чтобы вернуть мне драгоценности. — Она медленно облизала нижнюю губу, будто смакуя что-то на вкус. — А уж о возмездии я позабочусь потом.
— У этих ваших пятерых добрых друзей, надеюсь, есть имена?
— Женщины… Это — достопочтенная Дафне Талбот-Фрит, надеюсь, мне не надо говорить, что она — англичанка, и Аманда Пикок. Трое мужчин — это Эдуард Уоринг, Росс Шеппард и Марвин Рейнер. Я не скажу вам о них больше ничего: так как мне кажется, вы сами лучше разберетесь с ними без моего предвзятого мнения.
— Может быть, вы все-таки хотя бы слегка намекнете мне об особенностях их характеров? — посмотрел я с надеждой. — Ну, например, хотя бы скажете, на что они живут?
— Ладно. Слегка намекну. — Она иронично улыбнулась. — Дафне ничем не занимается, поскольку ее аристократический папаша выплачивает ей весьма солидное содержание, чтобы она не мешала ему. Аманда — то же самое: она живет на довольно приличные деньги, которые получила от мужа после развода с ним. Эдуард тоже англичанин, банкир. Полагаю, Чарли знал, чем он занимается, но, будь я проклята, если имею хоть малейшее представление об этом! Росс — завзятый плейбой, нечто вроде теннисного бездельника, только он не играет в теннис. Его профессия — женщины. Остается Марвин, так? — Она медленно опустила глаза и пожала плечами. — Марвин это просто Марвин. Я так думаю.
— Вы мне очень помогли, Сорча, — произнес я мрачно. — Итак, теперь скажите, где я смогу найти этих людей?
— Не знаю, где в настоящее время Эдуард и Марвин, трое остальных — в Англии. По крайней мере, один из этих троих подскажет, где вы сможете отыскать Эдуарда и Марвина. Уверена, что благодаря вашей внушительной внешности им будет просто приятно сообщить вам нужную информацию. Полагаю, лучше всего начать с Дафне.
— Итак, где она теперь?
— Ее отец проводит лето на Средиземном море, а она тем временем пользуется возможностью извлечь максимум удовольствия из старого дома своих предков в Эссексе. Дом этот, с точки зрения самой Дафне, обладает двумя достоинствами. Во-первых, он расположен в нескольких милях от населенных пунктов, а во-вторых, все слуги в доме застрахованы. Я все это записала для вас, Дэнни, в моем довольно внушительном по объему досье. Там есть даже цветные фотографии украденных драгоценностей. Кроме того, специальные рекомендательные письма о вас к каждому из моих милых друзей, так, чтобы они не отнеслись к вам снисходительно, считая ниже себя в социальном плане. — Брови Сорчи слегка приподнялись. — Даже если на вас, когда вы встретитесь с ними, будет вот этот костюм.
— Я заплатил за него двести баксов! — воскликнул я с негодованием.
— Дело не в его стоимости, а в том, как он сшит, — объяснила она страдальческим голосом. — Когда будете в Англии, попробуйте приобрести себе что-нибудь на Савил-роу, где находятся модные магазины. Я согласна, что лацкан пиджака может быть слегка помят, но ведь не так же, как у пьяного матроса!
— У меня есть правило, мадам: не позволять клиенту оскорблять меня, пока он не заплатит! — огрызнулся я.
— В конверте с досье положен чек на десять тысяч долларов, который вы можете в настоящий момент рассматривать как оплату ваших расходов. Выясните, кто украл мои украшения, верните их мне, и я заплачу вам еще десять тысяч долларов. — Она едва сдержала легкий зевок. — Вас удовлетворит это?
— Вполне, — сглотнул я. — А как вам, Сорча, пришло в голову предложить эту работу именно мне?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: