Джон Макдональд - Искатель. 1992. Выпуск №2
- Название:Искатель. 1992. Выпуск №2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Молодая гвардия»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макдональд - Искатель. 1992. Выпуск №2 краткое содержание
Джон Дэн МАКДОНАЛЬД (1916–1986) — популярный американский писатель, автор более семидесяти книг. Родился в Шароне. Окончив Сиракузский университет, получил степень бакалавра естественных наук, а в Гарварде — диплом менеджера. До 1940 года занимался бизнесом, с 1940 по 1946 год служил в разведке в Индии. В эти годы написал свой первый рассказ «Индийская интерлюдия». Вернувшись в Америку, Макдональд начал писать спортивные рассказы, фантастику, приключения. Один из самых печатаемых в мире авторов. За тридцать с лишним лет литературной деятельности продано более 50 миллионов экземпляров его книг. Использовал псевдонимы Джон Фаррел, Скотт О'Хара, Джон Лейн, Петер Рид, Генри Ризер, Роберт Генри. В 1967 году за книгу «Последний из оставшихся в живых» получил премию Эдгара. Д. Макдональд лауреат многих премий США и других стран. По его роману «Палачи» в 1982 году снят знаменитый фильм «Мыс страха», еще шесть его произведений экранизированы, а по двадцати семи сняты телесериалы. В 1991 году в «Искателе» публиковался роман Д.Макдональда «Девушка, золотые часы… и все остальное».
Роберт АРТУР (1909–1969) псевдоним известного американского теле- и радиопродюсера и сценариста Роберта А. Федера Автор многих фантастических рассказов, публиковавшихся в сборниках Хичкока.
Георгий ВИРЕН родился в 1953 году в Москве. Окончил факультет журналистики МГУ. В 1988 году выступил в «Искателе» с повестью «Путь Единорога». Лауреат премии журнала «Вокруг света».
Искатель. 1992. Выпуск №2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь вернусь к тому февральскому дню, когда я покинул университет. Я въехал в Нью-Йорк около шести вечера. Сильный дождь к этому времени перешел в снег. Оставил машину в гараже на 44-й улице и начал звонить в гостиницы, но в городе проходили какие-то конференции, и все было переполнено. Я бросил обзванивать отели, истратив монет на целый доллар, и набрал номер Гейба Шелвана.
Гейб ответил радостным, но все же озабоченным голосом. Я рассказал о своих трудностях с жильем. Да, сказал он, ему нужно уходить, но я все равно могу приехать. Спать можно на кушетке. Он позвонит позже, и я должен дождаться звонка.
Шелван жил на 77-й, рядом со Второй авеню. Я поднялся на третий этаж. Квартиру Гейб, как и обещал, оставил незапертой. Его жилище оказалось меньше и грязней, чем я ожидал.
Гейб входил в наше студенческое братство. Прошлым летом он окончил университет. Некоторое время работал в радиокомпании, пока не перешел в рекламное агентство. Шелван напоминал оголодавшего Линкольна, только без бороды. В голове у этого нервного и очень честолюбивого парня всегда крутилось несколько идей одновременно.
Устроившись и сделав себе коктейль, я позвонил домой. По шуму, доносившемуся из трубки, я понял, что у стариков большая вечеринка. Судя по голосу, Эрни была слегка навеселе.
— Что ты делаешь в Нью-Йорке? Дорогой, я не слышу ни слова. Подожди, я пойду в спальню.
Я слышал, как она попросила кого-то положить трубку, когда она подойдет к телефону наверху.
— Кирби? Ну что случилось, дорогой?
Я ответил, что бросил учебу. Ей это не понравилось, так как не входило в материнские представления о моей жизни. Она попыталась выяснить причину. Я бросил университет из-за девушки? Я объяснил, что устал от зубрежки. Что я собираюсь делать? Хочу осмотреться и найти какую-нибудь работу. Она сказала, что старик может позвонить нужным людям в Нью-Йорке. Черта с два! Благодарю, но мне это не нужно. Эрни спросила о деньгах. Я сказал, что чек не помешал бы, и дал адрес Гейба. Она попросила подождать и пошла искать старика. Ждать мне пришлось долго, и я понял, что Эрни все рассказала.
Я не ошибся. Отец грубо спросил:
— Сын, что это за детский лепет, черт возьми?
— Я почувствовал, что мне необходимо бросить учебу, и я ее бросил.
— Хорошенькое дело! Он почувствовал.
Единственное, что мне оставалось, — слушать его рев.
Я разрушил его грандиозные планы, я подмочил репутацию Стассенов, я стал настоящим лодырем. Больше мне не будет ни денег, ни пуховых перин. Я больше не вытяну из чего ни одного цента. Дурак, который бросает учебу за четыре месяца до получения диплома, не заслуживает иного отношения. Что я могу сказать в свое оправдание?
— До свидания. — Я положил трубку. Однако в четверг, через два дня, по почте пришел чек от Эрни на 560 долларов. Вместе счеком я получил письмо, в котором своим угловатым почерком она писала, в какое отчаяние повергло старика мое решение. Они не знают, что теперь говорить знакомым и т. д. и т. п. Я едва дочитал письмо до конца.
Гейб позвонил в 8.30 и попросил немедленно приехать в итальянский ресторан. Он ждал у гардероба, нетерпеливо меряя шагами холл.
Я начал быстро рассказывать, как очутился в Нью-Йорке, но он прервал меня:
— Позже, Стасс. Окажи мне услугу. Нас за столом четверо. Тот тип — Джон Пинелли. Блондинка — актриса Кэти Китс, его жена. Маленькая брюнетка — моя близкая подруга Бетси Кипп. Сегодня вечером пришлось окончательно отказать Пинелли. Теперь он прилипнет ко мне, как пиявка, а я хочу смыться с Бетси. В нужный момент ты поможешь нам исчезнуть. Идет?
Я согласился. Он дал второй ключ от квартиры и сказал, что поболтаем позже. Гейб подвел меня к угловому столику рядом с баром. Меня ждал заранее принесенный стул. Пинелли оказался большим рыхлым мужчиной с бело-розовой кожей. Он больше походил на шведа, чем на итальянца пли испанца, или кем там он был. Обе женщины смотрелись роскошно. Бетси была моложе, и это придавало ей особый блеск. Я слышал имя Кэти Китс и не раз видел ее в кино и по телевизору. Прекрасные серебристо-белые волосы она уложила в замысловатую прическу. Ее мраморные обнаженные плечи сверкали слева от меня. Лицо напоминало лицо Марлен Дитрих, такое же удлиненное и слегка славянское. Длинная шея, прямая осанка. На расстоянии она казалась даже высокой. Но когда вы подходили ближе, то понимали, что перед вами маленькая женщина ростом около пяти футов и четырех дюймов, а весит Кэти, я думаю, сто десять фунтов. Я так никогда и не узнал ее истинного возраста. В первый вечер дал ей двадцать пять. С тех пор я все время прибавлял, пока не дошел до тридцати семи. Создавалось впечатление, что она может прекрасно владеть собой. Все движения Кэти Китс были плавными и грациозными. Когда улыбка освещала лицо миссис Китс, вы знали, что она прячется за этой улыбкой и наблюдает за вами и за всем, что ее окружает.
Джон Пинелли уже изрядно выпил и продолжал пить. Он был похож на быка, которого ударили по лбу. Время от времени Пинелли изумленно встряхивал большой головой. Одновременно велись два разговора — один между Гейбом, Бетси и Кэти, умный разговор о людях, которых я не знал и которые, судя по тому, что называли их только по именам, не имели фамилий. Джон Пинелли выступал с монологом, большей частью таким несвязным и невнятным, что почти ничего нельзя было понять. На него никто не обращал внимания, так же, кстати, как и на меня. Из того немногого, что я понял из его обрывочных фраз, стало ясно, что Пинелли говорил о великих фильмах.
Еда оказалась чудесной. Только мы с Бетси отдали ей должное. Пинелли не обращал на стол никакого внимания. Кэти Китс медленно съела несколько маленьких кусочков. Гейб, как всегда, слишком нервничал, чтобы много есть.
Весь вечер казался каким-то нереальным. Около одиннадцати Гейб сказал:
— Извините, нам пора.
Пинелли уставился на него мутными глазами и забормотал:
— Мне нужно поговорить с тобой, мой мальчик. Я должен объяснить, почему я тебе необходим…
Я почувствовал, как что-то коснулось моего правого колена. Это Гейб передал мне под столом деньги.
Он встал, отодвинул стул Бетси и попрощался:
— Поговорим позже, Стасс. Веселитесь, ребята.
Я оплатил счет на шестьдесят долларов. Гейб передал мне две пятидесятидолларовые банкноты, и я почувствовал себя неловко.
— Наверное, мне пора прощаться и…
— Останьтесь с нами, — приказала Кэти.
— Фламенко, — пробормотал Пинелли, — я хочу фламенко, дорогая.
Она знала, куда он хочет. Кэти назвала адрес таксисту. В зальчике оказалось темно. Мы сели втроем с одной стороны круглого стола и стали смотреть на маленькую сцену, где под очень яркими лампами на кухонном столе сидел мужчина и играл сложную испанскую музыку на самой яркой гитаре, какую я когда-либо видел. Его ногти были длиннее, чем женские. Пинелли что-то нашептывал жене. В том баре мы выпили очень много белого вина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: