Картер Браун - Плутовка
- Название:Плутовка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Зарубежка Эксмо»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-43879-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Плутовка краткое содержание
Плутовка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я подождал, пока она допьет, и мы пошли к автомобилю. Она придержала для меня распахнутую дверцу, и я сел в роскошный салон, а она заняла место водителя. Если вам нужно куда-то попасть, решил я, «Роллс-Ройс» – это единственный способ действительно попасть туда. Я был едва ли не разочарован, когда через какие-то четверть часа мы подъехали к «Плутовке». Кэти мастерски припарковала автомобиль, затем снова открыла для меня дверь.
– У нас в запасе лишних полчаса, – сказала она. – Может, хочешь потрахаться на заднем сиденье или еще чего-нибудь?
– Ты ненасытная, – сказал я, вылезая из машины. – Но дело в том, что я безумно люблю стриптиз, поэтому предпочту сначала посмотреть шоу.
– Одни смотрят, другие делают, – сказала она ехидно.
Я одарил ее солнечной улыбкой Бойда (туристического класса) и вошел в заведение со стриптизом. На возвышении стояла, наклонившись вперед, стриптизерша-брюнетка, ее левая грудь вращалась по часовой стрелке, а правая – против часовой стрелки. Я решил, что за все годы практики, необходимые для освоения такого трюка, она заслужила заглавное «У» в «усердии». Я заметил, что моя знакомая дружелюбная полуголая официантка несет поднос с пустыми бокалами, и помахал ей. Она остановилась вне досягаемости моих рук и подозрительно посмотрела на меня.
– Я должен присоединиться здесь к парню по имени Бриггс, – сказал я ей. – Он собирался заказать столик.
– Вы его не видите?
– Я не знаю, как он выглядит.
– Попробую выяснить, – сказала она неохотно.
Я подождал, наблюдая, как стриптизерша-брюнетка устраивает замечательное шоу, снимая стринги, а затем торжествующе машет ими над головой. Возможно, человека три в комнате захлопали, когда она покидала сцену. Затем возле меня появилась Кэнди.
– Что происходит, Бойд? – спросила она заговорщицким шепотом. – Мне известно только, что Бриггс заказал столик на сегодняшний вечер, и все.
– Не знаю, – сказал я. – Предположительно я должен встретиться с ним здесь.
– Он еще не пришел, но столик зарезервирован.
Я проследовал за ней к столу почти рядом с возвышением. Она улыбнулась мне расплывчато.
– Если вы узнаете что-нибудь, сообщите мне, да?
– Считайте, что договорились, – заверил я.
– Хотите чего-нибудь выпить?
– Ржаное виски со льдом.
– Сейчас за ним сходят.
Примерно через минуту обнаженная до пояса официантка поставила передо мной заказанный напиток, тщательно стараясь оставаться с противоположной от меня стороны стола, вне моей досягаемости. Затем пианист начал неистово колотить по клавишам, а на возвышении появилась блондинка с крашеными отдельными прядями. Похоже, вечер обещал быть действительно забавным. Проползли скучные десять минут, затем ко мне внезапно нагрянули гости. По одну сторону от меня сел Дэнни Лабланш, по другую – Хэнк Ньюсон, так что я оказался мясом в сандвиче.
– Сохраняйте спокойствие, Бойд, – приветствовал меня Лабланш. – Мы составим вам компанию.
– Замечательно, – сказал я. – Хотите выпить?
– Почему нет?
Я помахал обнаженной до пояса официантке, и она приняла у них заказ. Блондинка с крашеными прядями теперь повернулась к нам спиной и лихорадочно извивалась, отчаянно дергая задницей, словно ее кусали муравьи в укромных местах. В моем представлении, это был чертовски тяжелый способ зарабатывать на хлеб, но все же не настолько тяжелый, как мой.
– Я поразмыслил над вашими словами, – сказал Лабланш. – Вы правы.
– Это бывает полезно для разнообразия, – допустил я. – В чем именно?
– Голос по телефону, только и всего.
– Вы имеете в виду Бриггса?
– Бриггса, – согласился он. – Но он предположительно встречается с вами здесь сегодня вечером. Мы решили присоединиться к вам, поскольку тоже хотим с ним встретиться. Вы не возражаете?
– Не возражаю, – ответил я.
– Ну и славно, – угрюмо добавил Ньюсон. – Все, чего мне сейчас хочется, Бойд, это снести к черту вашу проклятую башку!
– Не надо устраивать представление, Хэнк, пожалуйста. – Лабланш сделал успокаивающий жест. – Может статься, Бойд нам весьма полезен.
Я понаблюдал, как перхоть медленно опадает на его плечо, и отпил из своего стакана.
– Вы изложили по телефону увлекательнейшую теорию, – сказал он мягко. – Если Бриггс никогда не существовал, то кто-то должен был его выдумать, и этот кто-то наверняка или Эд Карлин, или я сам. Но мне известно, что это не я.
– Забавно, – сказал я. – Эд Карлин сказал то же самое, слово в слово.
Лабланш неодобрительно поджал губы.
– Вы изложили ему ту же теорию, что и мне?
– Полагаю, я поступил всего лишь справедливо, – сказал я самым искренним тоном. – Я ничем ему не обязан, как ничем не обязан вам.
– Ему вы тоже рассказали о вашей встрече здесь с Бриггсом сегодня вечером?
– Меня зовут «Бойд, который ничего не скрывает».
Хэнк Ньюсон со свистом выдохнул:
– Одно твое слово, Дэнни, и я позабочусь об этом ублюдке.
– Вы мазохист, Хэнк, – сказал я.
К нашему столику приплелся громила с глубоко посаженными хмурыми глазами. Оттого, что он хмурился, низкий лоб собрался в складки.
– Эй, Бойд, – сказал Чак, – у меня для вас сообщение.
– Где еще встретишь философа вместе со стриптизершами? – задал я вслух вопрос.
– От некоего парня по имени Бриггс, – сказал Чак решительно. – Он полагает, что здесь слишком людно для встречи – какая-то хрень в этом роде, – поэтому предлагает вам встретиться с ним на его корабле. Корабль стоит у самого конца причала. Называется «Мандалай», сказал он.
– Спасибо, – сказал я.
– Пожалуй, мы прогуляемся вместе с вами, – мягко сказал Лабланш. – Но это сильно напоминает приемчик «Заходите ко мне».
– Я справлюсь с любой проблемой, – уверенно заявил Ньюсон. – Мы зашли довольно далеко, Дэнни, уйти теперь будет позорно.
– Ты прав, конечно, – сказал Лабланш. – Мы пойдем с вами, Бойд.
Мы покинули заведение со стриптизом и начали спускаться к причалу. С неба светил полумесяц, жаркий ветер мягко веял от океана.
Все лодки, пришвартованные к причалу, явно предназначались для увеселительных прогулок. Туристы, должно быть, давно уже оценили рыбаков Санта-Байи по достоинству. Как и обещал Чак, у самого конца причала стоял «Мандалай»: сорокафутовое круизное судно, с виду самое древнее из всех у этого причала. Я поднялся на борт, затем проследовал вниз, в каюту. Там горел свет и тихо гудел кондиционер, чтобы мы не чувствовали себя одинокими. Впрочем, в каюте нас ждало и дополнение к нашей компании. Эд Карлин и О’Нил, которые сидели прямо, не расслабляясь, и казались очень настороженными.
– Этот Бриггс, – заметил Лабланш, – похоже, из тех, кому нравится, когда народ тусуется. Кто пригласил вас сюда, Эд?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: