Гарри Гаррисон - Вендетта для Святого
- Название:Вендетта для Святого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Вендетта для Святого краткое содержание
Роман из знаменитой серии про Святого — благородного вора, скрывающегося под именами католических святых — предтеча Джеймса Бонда. Начав свою карьеру современного Робин Гуда с группой друзей, Саймон Темплер занимался экспроприацией крупных мафиози, отдавая отобранные деньги на благотворительные нужды, оставляя себе 10 процентов комиссионных. Предотвратил несколько мировых войн, за что был официально амнистирован в Англии, сотрудничал с ЦРУ и т. д.
Гаррисон соприкоснулся с образом Саймона Темплера, когда начал писать комические сценарии для газетной полосы «Святой». Когда полосу отменили, у Гаррисона оставались различные неиспользованные сценарии и Лесли Чартерис поинтересовался, хотел бы он объединить их в один роман.
Происходящий в Сицилии, роман содержит много подлинных деталей «маленького Итальянского города», которые Гаррисон «накопил» живя в Италии.
Святой вмешивается в драку, которая возникла в ресторане, когда англичанин приветствует итальянца, делающего вид, что англичанин спутал его с кем-то. Полиция, обнаружив труп англичанина на следующее утро, полагает, что тот стал жертвой грабежа с насилием. Темплер этому не верит. Он предполагает, что это свойственно итальянской вендетте и обнаруживает, что итальянец имеет связи с мафией. Расследование приводит Святого в замок стоящий на утесе.
Роман был адаптирован в приключенческий телевизионный сериал «Святой» с Роджером Муром в главной роли.
Вендетта для Святого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Саймон в упор взглянул на нее.
— Марко Понти не такой, как все остальные тут на Сицилии. Думаю, я сумею уговорить его похоронить Дино Картелли под его собственным именем как убитого при попытке к бегству. Перед этим он выкопал свою часть добычи от ограбления банка, которую прятал в доме Дестамио, где его с детства гостеприимно принимали как друга, ничего не зная о его связях с мафией. Думаю, он не будет возражать оставить дядюшку на милость Всевышнего, перед которым он и так скоро предстанет. Думаю, Марко все это устроит, если вы согласитесь не удерживать Джину против ее воли.
— Но куда я поеду? — спросила Джина.
— Туда, где светит солнце и где ты сможешь танцевать, смеяться и веселиться, как это должна делать красивая девушка в твои годы. Можно попробовать Сен-Тропез, для смены обстановки. Или Копенгаген, Нассау или Калифорнию, или любое другое место, которое ты мечтала увидеть. Если хочешь, я поеду с тобой.
Ее дивные глаза все еще пожирали его с вызывающим восхищением, когда резкий дребезг звонка у входа отвлек их, но не надолго.
Примечания
1
Non mi ricordo ( итал. ) — я не помню.
2
Amico ( итал. ) — приятель.
3
Non capisco ( итал. ) — не понимаю.
4
Тюрьма.
5
Che cosa fai? ( итал. ) — Что это?
6
Scusi, signore, ha un fiammifero? ( итал. ) — Простите, синьор, нет ли спичек?
7
Morte alla Francia ( итал. ) — Смерть Франции!
8
Italia anela ( итал. ) — Италия жаждет.
9
Faccia tosta ( итал. ) — дословно: неподвижная (твердая) поверхность; здесь: глухая стена.
10
Sono rafinate ( итал. ) — изысканный звук.
11
Buona sera ( итал. ) — добрый день.
12
Non capisco ( итал. ) — не понимаю.
13
Buona notte ( итал. ) — доброй ночи.
14
Paria ascolto ( итал. ) — говорите, слушаю.
15
Ecco la meta delle vivande ( итал. ) — вот перечень кушаний.
16
La pasta e pronta ( итал. ) — Кушать подано.
17
Entra, dottore ( итал. ) — входите, доктор.
18
Afrettate, dottore ( итал. ) — торопитесь, доктор.
19
Veni qui ( итал. ) — иди сюда.
20
Che cosa fai? ( итал. ) — Что вы делаете?
21
Buon giorno ( итал. ) — здравствуйте, добрый день.
22
Эббене — итал. — все в порядке
23
Buon giorno ( итал. ) — добрый день.
24
Cattiva giornata ( итал. ) — неважный денек.
25
Е ragione ( итал. ) — ты прав.
26
Che belissimo giorno ( итал. ) — прекрасный день.
27
Capito! Grazie! E buona sorte! ( итал. ) — Понятно! Благодарю! Желаю удачи!
28
Pronto! Con chi parlo? ( итал. ) — Слушаю! Кто говорит?
29
Famullone ( итал. ) — идиоты, олухи.
30
Il maggiore l'aspetta ( итал. ) — майор ждет.
31
Piacere ( итал. ) — очень рад.
32
Mi dispiace, commandante ( итал. ) — я сожалею, командир.
33
Non e yero? ( итал. ) — Не правда ли?
34
Dove ( итал. ) — где.
35
Famose ultime parole ( итал. ) — славные последние слова.
36
Sta zitto ( итал. ) — молчи.
37
Vigliacco ( итал. ) — трус.
Интервал:
Закладка: