Харлан Кобен - Нарушитель сделки
- Название:Нарушитель сделки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-043416-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Нарушитель сделки краткое содержание
Кэти Калвер, невеста восходящей футбольной звезды Кристиана Стила, бесследно исчезла.
Полиция уверена — девушку убил из ревности сам футболист.
Однако известный спортивный агент, талантливый детектив-любитель Майрон Болитар, ведущий собственное расследование, убежден: Кэти жива.
Более того, он считает, что она имеет самое непосредственное отношение к двум загадочным убийствам…
Нарушитель сделки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу извиниться за вчерашнее, — произнесла Джессика. — Я собиралась застать тебя врасплох, слепить тепленьким. У меня не было другого выхода.
— По-прежнему стремишься владеть инициативой?
— Видимо, да. Старая привычка.
Майрон пожал плечами, но промолчал.
— Мне нужна твоя помощь, — сказала Джессика.
Майрон молча ждал.
Джессика глубоко вздохнула.
— Полиция утверждает, что мой отец был убит при попытке ограбления. Я этому не верю, — начала она.
— Чему же ты веришь? — спросил Майрон.
— По-моему, это убийство как-то связано с исчезновением Кэти.
Ее слова ничуть не удивили Майрона.
— Почему ты так думаешь? — спросил он.
— Полиция считает это совпадением, — просто ответила Джессика. — Я не очень-то верю в совпадения.
— А что по этому поводу говорит приятель твоего отца, как бишь его?..
— Пол Дункан.
— Он самый. Ты беседовала с ним?
— Да.
— Ну и?..
Джессика принялась постукивать ступней по полу. Это была еще одна ее старая привычка, подсознательная и весьма надоедливая. Наконец она перестала стучать и сказала:
— Полу тоже кажется, что это было ограбление. Он изложил обстоятельства преступления, упомянул о пропавших деньгах и драгоценностях. Он был объективен и безупречно логичен, а это никак не вяжется с его характером.
— То есть?
— Пол Дункан — горячий, вспыльчивый человек. Его лучшего друга убили, а он совершенно спокоен. Это на него не похоже. — Джессика умолкла и завозилась в кресле. — Тут что-то неладно, — добавила она. — Я не в силах объяснить происходящее.
Майрон молчал, поглаживая подбородок.
— Как тебе известно, мы с отцом никогда не были близки, — продолжала Джессика. — Любить его было не так-то просто. Мертвецы значили для него гораздо больше, чем живые существа. Он свято чтил идеал семьи, но до осязаемых поступков у него не доходили руки. И все же я намерена доискаться правды. Ради Кэти.
— А как она уживалась с отцом? — спросил Майрон.
Джессика на мгновение задумалась.
— В последнее время — лучше. Когда мы были маленькими, она чуралась отца. Кэти была маменькиной дочкой, вечно держалась за юбку матери и хотела походить на нее во всем. Но когда Кэти исчезла, я вдруг поняла, что она была куда ближе к отцу, чем к матери. Он был убит горем, его терзали навязчивые идеи. И это еще слабо сказано — мы все горевали, но с отцом творилось что-то страшное. Он полностью переродился. Он всегда был скромным патологоанатомом и не любил гнать волну. Но с исчезновением Кэти отец пустил в ход все свои связи, чтобы заставить полицию вести поиски круглые сутки. Он превратился в одержимого, обвинял полицию в бездействии, даже затеял частное расследование.
— Нашел что-нибудь?
— Нет. Насколько мне известно, ничего.
Майрон отвел взгляд и посмотрел на дальнюю стену. Кадр из кинофильма братьев Маркс «Ночь в опере». С афиши безмолвно взирал Граучо.
— Что такое? — спросила Джессика.
— Ничего. Продолжай.
— Собственно, я уже все рассказала. Могу лишь добавить, что в последние недели жизни отец вел себя крайне странно. Постоянно названивал мне, а ведь обычно мы разговаривали от силы трижды в год. Он говорил каким-то слезливым голосом; создавалось впечатление, будто он играет роль идеального папочки, у которого вдруг проснулись нежные чувства. Я не могу сказать, была ли это серьезная перемена характера или временное помутнение рассудка.
Майрон молча кивнул и вновь отвел глаза. Джессике показалось, что ему скучно, но тут Майрон тихо спросил:
— Как ты думаешь, что случилось с Кэти?
— Не знаю.
— Полагаешь, она мертва?
— Я… — Джессика запнулась. — Мне очень ее не хватает. Я… мне претит сама мысль о том, что она погибла.
Майрон еще раз кивнул.
— Чего же ты от меня хочешь? — спросил он.
— Займись этим делом. Попробуй выяснить, что происходит.
— Если, конечно, что-то происходит.
— Разумеется.
— Почему ты обратилась именно ко мне?
— Не знаю, — после короткой заминки отозвалась Джессика. — Я подумала, что ты мне поверишь и захочешь помочь.
— Я помогу тебе, — сказал Майрон. — Но пойми одну вещь: в этой истории замешаны мои деловые интересы.
— Кристиан?..
— Я его агент, — продолжал Майрон. — Я в ответе за его благополучие.
— Он по-прежнему тоскует по моей сестре, — заметила Джессика.
— Да.
— Как у него дела?
Лицо Майрона оставалось бесстрастным.
— Все в порядке.
— Кристиан славный парень. Он мне очень нравится.
Майрон кивнул.
Девушка выбралась из кресла и подошла к окну. Майрон отвернулся. Он был не в силах подолгу смотреть на Джессику, она это прекрасно понимала и мучилась сама. С высоты двенадцатого этажа она смотрела на Парк-авеню. Внизу таксист в тюрбане грозил кулаком старухе с тростью. Старуха размахнулась, огрела палкой водителя и бросилась прочь. Таксист повалился на асфальт. Тюрбан продолжал сидеть на его макушке как приклеенный.
— Ты никогда не умел прятать от меня своих чувств, — сказала Джессика, не отрывая взгляда от окна. — Что ты скрываешь?
Майрон молчал.
— Майрон…
Его выручила Эсперанса, без стука распахнувшая дверь.
— Ларри Хэнсона нет в конторе, — сообщила она.
Вслед за Эсперансой вошел Уин.
— Я узнал об этом журнале одну интересную вещь… — начал он, но, увидев Джессику, тут же умолк.
— Привет, Уин, — сказала Джессика.
— Здравствуй, Джессика Калвер. — Они обнялись. — Господи, ты выглядишь просто потрясающе! Недавно мне попалась статья, в которой тебя называют сексуальным символом американской литературы.
— Я бы не советовала тебе читать такую ерунду.
— Этот журнал лежал в приемной моего дантиста. Клянусь!
Возникшую вслед за этим неловкую паузу прервала Эсперанса. Она указала пальцем на Джессику, потом прижала его к губам, призывая к молчанию, и выпорхнула из кабинета.
— Ведьма, — пробурчала Джессика.
Майрон поднялся на ноги.
— Где ты остановилась?
— У матери.
— Номер телефона прежний?
— Да.
— Я позвоню тебе позже, а сейчас я должен уйти вместе с Уином.
Джессика взглянула на Уина, и тот в ответ улыбнулся. На его лице, как всегда, ничего нельзя было прочесть.
— Сегодня после обеда я встречаюсь со своим редактором, — сказала Джессика. — А вечером буду дома.
— Вот и славно. Я тебе позвоню.
Все молча стояли. Никто не знал, как следует распрощаться. Обменяться рукопожатиями? Поцеловаться?
— Нам пора, — произнес наконец Майрон и обошел Джессику стороной, держась подальше. Уин посмотрел на девушку и пожал плечами, как бы желая сказать ей: «Тут уж ничего не поделаешь». Джессика провожала мужчин взглядом, пока они не скрылись за дверью. Бэтмен и Робин Гуд отправились совершать подвиги. За ними ушла и Джессика. Они с Майроном виделись уже дважды, но так и не обнялись, не коснулись друг друга даже пальцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: