Чарли Стелла - Война Чарли
- Название:Война Чарли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-9524-4168-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарли Стелла - Война Чарли краткое содержание
Долгожданный отпуск обернулся для четы Пеллеккья трагедией. Лиза всего лишь отвесила пощечину распустившему руки посетителю бара, однако этим конфликт не был исчерпан. Ее муж Чарли в порыве гнева сломал наглецу челюсть. Этот опрометчивый поступок сделал Чарли живой мишенью нью-йоркской мафии. Жизнь некогда счастливой семейной пары превратилась в кошмар, полный насилия, страха и отчаяния…
Война Чарли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Бедняга, – вздохнул Лано.
Франконе ощерился:
– Скажи лучше: паршивый неудачник.
Лано смял окурок и тут же закурил другую сигарету. Франконе замахал руками, отгоняя от себя дым.
– Извини, – говорила Лиза Джону Дентону. – Больше не могу. Чувствую себя дерьмово. Просто ужасно!
Она чувствовала себя виноватой, потому что позавчера бросила мужа, не объяснившись с ним. А теперь она не в силах ответить на пыл возлюбленного.
Они встретились в аэропорту сразу после того, как Лиза оставила мужу записку. Сняли номер в мотеле и, как только остались одни, занялись любовью. Секс был страстным и изматывающим. Они оба давно хотели и ждали этого.
На следующий день они собирались улететь в Калифорнию, но теперь Лиза понимала, что не может уехать, не поговорив вначале с мужем. После того как она ушла, оставив записку, не могло быть и речи о том, чтобы звонить Чарли по телефону. Ей хотелось где-то встретиться с мужем. Ей нужно было поговорить с ним с глазу на глаз.
Дентон попытался убрать ее напряжение, помассировав ей шею.
– Я понимаю, – сказал он. – Все в порядке.
– Когда мы улетим из Вегаса? – спросила Лиза, оборачиваясь и беря Дентона за руку.
– Можем когда угодно сесть на рейс до Лос-Анджелеса, – ответил он. – Я забронирую нам места за несколько часов до вылета.
– Извини, – повторила Лиза.
Дентон перекатил Лизу к себе на грудь и поцеловал ее в лоб.
– Не думай о нем, – прошептал он. – Расслабься.
Она медленно перекатилась на спину, закрыла глаза. Он снова поцеловал ее. Его руки нежно гладили ее по плечам. Кончиками пальцев он пробежал по ее животу. Потом он поцеловал ее в шею и сжал руками ее груди.
Лано вылез из машины и прислонился к дверце. Все легче, чем слушать нытье противного сопляка. Он услышал, как открылась и захлопнулась дверца с противоположной стороны, но не обернулся, чтобы посмотреть на своего напарника.
– Может, просто постучаться к ним в дверь да и покончить с делом? – предложил Франконе.
Лано затянулся, закашлялся и бросил окурок на асфальт.
– Ты правда собираешься избить бабу?
Франконе поскреб подбородок. Его модная трехдневная щетина тоже раздражала Лано, как и многие другие привычки молодого красавчика. Франконе, когда задумывался о чем-то, так многозначительно скреб подбородок, словно ему предстояло провести сложную операцию на мозге. Есть о чем думать – как бабу избить!
– Про зуб не думай, – посоветовал Лано и ткнул пальцем в грузовичок с мороженым, стоящий на том конце парковки. – Пойди купи себе рожок, и будем считать дело сделанным.
Франконе, наконец, перестал скрестись. Огляделся и пожал плечами:
– У нас приказ. Босс специально сказал про зуб. Велел выбить ей передний и прислать ему.
Лано потер виски.
– А может, сначала машину перегоним? – насмешливо спросил он. – Так, на всякий случай. Вдруг кто заметит, что ты бьешь бабу, выбиваешь ей зуб, потом бежишь к этой машине, садишься в нее и уезжаешь. Вдруг кто запишет наш номер?
– Вот ты сам и позаботься о нашей безопасности, идет? – язвительно ответил Франконе. – Я займусь бабой, а ты иди купи себе мороженого. Только не задерживайся – может, еще успеешь мне помочь, подержать ее дружка. Если, конечно, это тебя не оскорбит.
Лано покачал головой.
– Может, придумаешь что-нибудь получше и избавишь своего босса от сильной головной боли?
Франконе раскрыл рот от изумления:
– Получше – ты о чем?
– Найдем какого-нибудь паршивого дантиста, возьмем у него чей-нибудь выдранный зуб и покажем твоему боссу, – предложил Лано. Он упорно отказывался признавать Николаса Кучча и своим начальником.
Франконе замахал на него обеими руками:
– Ты что, издеваешься? Никки скоро прилетит и велел представить ее зуб. Наколоть его хочешь? А если он потом увидит бабу с целой пастью?
Лано снова потер виски. И где они теперь находят таких козлов? Он почти радовался, что умирает; по крайней мере, больше не придется иметь дела с молодыми придурками.
– Мы и так привлекли лишнее внимание, – сказал Лано.
– Как это?
– Как ты думаешь, старик, Тони Кучча, одобряет затею племянничка? Он уже давно в деле и прекрасно понимает, что к чему. Избить парня – одно. Пусть даже парень такого обращения не заслужил, подумаешь, большое дело. Но баба? Приказывает выбить бабе зуб за то, что она влепила ему пощечину! И поделом – ведь он схватил ее за задницу при ста свидетелях… – Лано перестал кашлять. – Дерьмо собачье, – продолжал он. – Все неправильно. И даже хуже. Дурость это. Вот после таких проколов на нас всех смотрят как на дерьмо.
Франконе хотелось задушить старого ублюдка. Как он смеет говорить так об их «капо»? Вот что разрушает мафию изнутри: старперы, которых обошли с повышением и которые никак не могут приспособиться к новым порядкам. Старый хрен ведет подрывные речи. Жаль, что Лано не разевал пасть еще в Нью-Йорке. Посмел бы он там разболтаться – и не пришлось бы ждать, пока его прикончат сигареты.
– Винни, ты куда клонишь? Вообще не хочешь участвовать? Или собираешься сдать меня, если мы попадемся?
– Пошел ты, сынок, – ответил Лано. – Бабу бить я не собираюсь, а на второе твое предположение считаю отвечать ниже своего достоинства. Сказать тебе по правде, еще раз услышу от тебя такие слова насчет того, что я собираюсь кого-то сдать, ты понюхаешь мои большие кулаки, а я заберу себе твои чистенькие легкие. Понял?
Франконе с трудом взял себя в руки. Надо сдерживаться. Им предстоит работа. А завтра он обязательно расскажет Николасу Кучча о подрывных разговорчиках, которые ведет Лано. Может, босс поручит ему, Франконе, проучить Лано? Да с превеликим удовольствием – особенно после того, как сегодня он целый день вынужден быть пассивным курильщиком.
– Так ты понял или нет? – спросил Лано.
Франконе заставил себя улыбнуться.
– Ага, – сказал он. – Я тебя понял.
Лиза позволила Дентону расслабить себя. Потом они снова позанимались сексом. Она успокоилась, и все сразу стало просто. Почти так же хорошо, как у них было всегда.
Дентон мирно спал рядом с Лизой; чувство вины, которое она ощущала, понемногу таяло. Она вылезла из постели, пересела на стул у окна и закурила сигарету. Потом отдернула занавеску и оглядела маленькую автостоянку. Стоянка была почти пуста; лишь несколько машин плавились на солнце. Через дорогу, на парковке у торгового центра, стоял грузовичок с мороженым. Сейчас неплохо бы выпить молочный коктейль, подумала она.
Когда она потянулась за сумочкой, в дверь неожиданно постучали. Она снова отодвинула занавеску и увидела, что на крыльце стоят двое мужчин. Тот, что помоложе, несмотря на то что был в тени, показался ей смутно знакомым. Когда постучали во второй раз, Лиза открыла, чтобы стук не разбудил Дентона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: