Лео Мале - Улица Вокзальная, 120

Тут можно читать онлайн Лео Мале - Улица Вокзальная, 120 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство Прогресс, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Улица Вокзальная, 120
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Прогресс
  • Год:
    1993
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-01-003668-1
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лео Мале - Улица Вокзальная, 120 краткое содержание

Улица Вокзальная, 120 - описание и краткое содержание, автор Лео Мале, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Главный герой романов, вошедших в этот сборник, частный детектив Нестор Бюрма, ни в чем не уступающий знаменитому комиссару Мегрэ. Сыщик Бюрма стал известен в нашей стране совсем недавно – благодаря популярным французским фильмам, представленным телеканалом «Франс Интернасьональ». Его создатель, французский романист Лео Мале, высоко ценится в Европе всеми любителями детективного жанра, на русский же язык романы этого писателя переводятся впервые.

Произведения Лео Мале это первый французский «черный роман» XX века («неополар»), развивающий традиции английского готического романа прошлых веков, с его страшными тайнами, ужасами и чудовищными преступлениями. Вместе с тем классическая схема детектива наполнена у Лео Мале самым современным материалом. Воистину романы писателя – это «Новые парижские тайны», как называется его знаменитая серия.

Улица Вокзальная, 120 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Улица Вокзальная, 120 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лео Мале
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ю. П. Уваров

Улица Вокзальная, 120

Товарищам по котельной в немецком концлагере для военнопленных ХВ, в частности Роберу Десмонду.

ПРОЛОГ

Германия

Как перчатка облегает руку, так должность швейцара, впускающего военнопленных, соответствовала Батисту Кормье, который, помимо своего характерного имени, обладал еще и явными замашками холуя.

Впрочем, расставшись со срочной службой, он многое утратил от былой выправки и теперь, прислонясь к дверному косяку и вперив взгляд в потолок, меланхолично ковырял огрызком спички передний зуб.

– Achtung! [2] Внимание! ( нем. ). – вдруг гаркнул он, прерывая выполнение наряда по очистке ротовой полости и вытягиваясь по стойке «смирно».

Шум голосов умолк. Загрохотав табуретами и тяжелыми солдатскими башмаками, мы встали и щелкнули каблуками. Шеф Aufhahme [3] Здесь : регистратура ( нем. ). заступал на дежурство.

– Благодарю вас… вольно,– скомандовал он с сильным немецким акцентом, поднес руку к козырьку и уселся за свое бюро, вернее, за стол. Последовав его примеру, мы возобновили разговоры. Впереди у нас оставалось еще добрых пятнадцать минут до начала работы по имматрикуляции.

Через некоторое время, приведя в порядок бумаги на столе, шеф встал и, поднеся к губам свисток, пронзительно свистнул. Это был сигнал к тому, что он намеревается нам что-то сообщить. Мы приумолкли и выжидательно взглянули на него.

Он поговорил немного по-немецки, затем сел, и переводчик начал переводить.

По обыкновению шеф давал нам ценные указания. Кроме того, он поблагодарил нас за вчерашнее усердие в регистрации большой партии наших товарищей. А также выразил надежду, что мы не снизим темпов регистрации и не позднее завтрашнего дня доведем ее до конца. Каждому было обещано за труды по пачке табаку. Этот тонкий юмор, заключавшийся в том, что нам был обещан табак, конфискованный накануне у ребят, которых нам предстояло регистрировать, был встречен неуклюжими «danke schön» [4] Благодарю вас ( нем. ). и парой сдавленных смешков. Переводчик подал знак. Кормье оставил в покое зуб и распахнул дверь.

– Первые двадцать человек, вперед,– выкрикнул он.

От выстроенной вдоль барака колонны отделилась партия военнопленных и, грохоча коваными башмаками, направилась к нам. Работа закипела.

Я сидел за столом с краю. Моя обязанность состояла в том, чтобы получить от каждого из наших соотечественников, прибывших накануне из Франции, целый вагон сведений и исписать ими лист бумаги; этот лист, пройдя вместе с его предъявителем через девять сидящих за столом «Schreiber» [5] Писарь ( нем. ). , должен был превратиться в регистрационную карточку K.G.F. [6] Kriegsgefangen военнопленный ( нем. ). , на которой ее владельцу предстояло оставить отпечаток своего указательного пальца. Регистрационные карточки заполнял молодой бельгиец. Его работа была если и не сложнее моей, то куда кропотливее. В какой-то момент он попросил меня притормозить; его завалили.

Я вылез из-за стола, попросил Кормье временно никого не направлять к нашему столу и, чтобы немного размяться, вышел на грязный пустырь.

Стоял июль. День был ясный. Нежное солнце ласкало голый пейзаж. Веял мягкий южный ветерок. По площадке сторожевой башни прохаживался часовой. Ствол его автомата поблескивал на солнце.

Постояв немного, я возвратился к столу, разжег трубку и с наслаждением затянулся. Пробка, в которую угодил бельгиец, рассосалась. Можно было продолжать.

Перочинным ножом я аккуратно зачинил анилиновый карандаш, врученный мне в Schreibstube [7] Канцелярия ( нем. ). , и вынул из стопки чистый бланк.

– Следующий,– произнес я, не поднимая головы.– Имя?

– Не помню,– раздался глухой голос.

Слегка заинтригованный, я поднял глаза на человека, давшего мне этот неожиданный ответ.

Высокий рост, худое, но энергичное лицо; на вид чуть больше сорока. Лысина в полголовы и косматая борода придавали ему забавный облик. Левую щеку рассекал грубый шрам. На удивление изящными пальцами он тупо теребил пилотку, косясь на нас взглядом побитой собаки. Лацканы его шинели украшали черно-красные нашивки 6-го Инженерного полка.

– Как это… не помнишь?

– Так… не помню.

– А где документы?

Он сделал неопределенный жест.

– Потерял?

– Вероятно… Не помню.

– Друзья у тебя есть?

На мгновение лицо его выразило замешательство, челюсти сжались.

– Н-н-н… не помню.

В эту минуту рядом со мной оказался человечек с лицом уголовника, все это время стоявший в очереди у соседнего стола и не пропустивший, казалось, ни слова из этого странного разговора.

– Тот еще тип,– сказал он, наклоняясь ко мне. Он говорил хриплым голосом урки, выпячивая губы, вероятно для того, чтобы выглядеть внушительнее.– Вот именно, мазурик. Больше месяца строит из себя чокнутого. Элементарный расчет: комиссоваться и чистым выйти из игры.

– Ты его знаешь?

– Вроде. Нас «накрыли» вместе.

– Где?

– В Шато-дю-Луар. Я из 6-го Инженерного.

– Так же, как и он, должно быть,– заметил я, кивнув на нашивки.

– Ерунда. Шинель ему дали в Арвуре…

– Ты знаешь, как его зовут?

– Мы прозвали его Кровяшкой… а настоящее его имя мне не известно. У него в карманах не было ни клочка бумаги. Когда я впервые увидел его, нас уже загребли. Сейчас расскажу. В лесочке нас было около дюжины. Парень, посланный в разведку, посоветовал глядеть в оба. Немцы шныряли повсюду. И вдруг – бац! – прихлопнули нас, как крыс в мышеловке. Под конвоем Feldgrauen [8] Солдаты ( нем. ). мы пай-мальчиками притопали к ферме, где уже немало скопилось таких же военнопленных, как вдруг конвойные остановились еще у одного лесочка. Какой-то тип с окровавленной рожей силился переползти через дорогу… Это и был Кровяшка… Он так отделал себе ходули – местами здорово их подпалил,– что прямо-таки не стоял на ногах… И все таращил буркалы, ей-ей… И был в штатских шмотках…

Он засмеялся, сильно кривя рот.

– Шито белыми нитками,– продолжал он.– Явно решил драпануть от немцев, переодевшись в штатское. И то наполовину, потому что главного-то как раз и недоставало: куртки и штанов. Ограничился тем, что оказалось под рукой: сорочкой и галстуком. Самыми настоящими сорочкой и галстуком, из тех, что носят на гражданке. Так они потом и болтались на нем под шинелью. Говорю тебе – тронутый… или тот еще субчик. И все никак не мог переступать ногами. Конвоиры выбрали двух самых крепких из нас и навесили на них этого типа… Так мы и дотопали сначала до фермы, а потом и до этого лагеря… Подлечив рану на лице и ходули, которые, надо сказать, были здорово у него расквашены, он остался с нами, и мы никогда ни в чем не могли его упрекнуть. Тихий такой, вежливый и все плел, что утратил ретро… ретро… Черт, дурацкое слово…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лео Мале читать все книги автора по порядку

Лео Мале - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Улица Вокзальная, 120 отзывы


Отзывы читателей о книге Улица Вокзальная, 120, автор: Лео Мале. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x