Вернон Салливан - Я приду плюнуть на ваши могилы
- Название:Я приду плюнуть на ваши могилы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0110-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вернон Салливан - Я приду плюнуть на ваши могилы краткое содержание
Я приду плюнуть на ваши могилы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дик, выглядевший сегодня чуть менее глупо, чем обычно, хлопнул себя по ляжкам:
— Ну, Ли, ты молодчина. Зря времени не теряешь.
— А кто говорил, что я лопух?
— Да, пожалуй, ты не такое безобидное растение.
— Давай, ищи эти нежные создания и тащи их сюда. А лучше попробуй-ка заманить их в мой драндулет или, если хочешь, в свой.
— Под каким предлогом?
— Дик, неужели ты не найдешь каких-нибудь детских воспоминаний, чтобы посюсюкать с этими фифочками?
Несколько приуныв, но хихикая, он пошел на задание. Джики слушала и посмеивалась надо мной. Я поманил ее, она подошла.
— Слушай, вылови Джуди и Билла, да прихватите семь-восемь пузырей.
— Куда двинемся?
— А куда можно двинуться?
— У меня сегодня нет родителей, — сказала Джики, — только младший брат. Он уже спит. Поехал ко мне.
— Ты, Джики, в нашем деле ас. Слово индейца.
Она понизила голос.
— А мы с тобой позанимаемся?
— Чем?
— Ну… этим вот, Ли?
— Еще как, — сказал я.
Хоть я и привык уже к Джики, но сейчас готов был трахнуть ее прямо на месте, — так аппетитно она выглядела в своем вечернем платье, с блестящими волосами, зачесанными на левую сторону, немного косящими глазами и выражением совершенной невинности на губах. Дыхание ее участилось, щеки порозовели.
— Знаешь, Ли… Это, наверное, глупо. Я понимаю, что ничего нового в этом нет… Но мне так это нравится…
— Не переживай, Джики, — сказал я, потрепав ее по плечу, — еще успеешь до старости не раз.
Она крепко сжала мне руку и убежала, прежде чем я успел ее остановить. Мне вдруг захотелось сказать ей прямо сейчас, кто я такой на самом деле, чтобы увидеть выражение ее лица. Но Джики была для меня слишком мелкой жертвой. Я чувствовал себя таким же сильным, как Джон Генри, и разбить мое сердце было не под силу никому.
Я вернулся в бар и потребовал у типа, который стоял за стойкой, двойной мартини, выдул его одним махом и поспешил на помощь Дику.
Навстречу мнн попалась старшая Эсквит, она болтала с Декстером. Сейчас его черные прилизанные патлы покачались мне еще противнее, чем обычно. Впрочем, смокинг на нем сидел превосходно, и его уродливая фигура выглядела почти нормально. Да и смуглая рожа на фона белого воротничка. В общем: «Проводите отпуск в отеле „Сплендид“, Майами».
Я решительно подошел к нему:
— Декс, — сказал я, — ты меня не убьешь, если я приглашу мисс Эсквит на этот танец?
— Ну, Ли, ты такой здоровяк… Ни за что с тобой при драться не буду.
Не знаю, было ему действительно наплевать или нет, — по тону этого типа ни за что не определишь, что он думает на самом деле. Но Джин Эсквит уже попалась ко мне в руки.
Думаю, что ее сестра Лу понравилась мне больше. Никогда бы не дал им пять лет разницы. Джин была почти моего роста, значит, по крайней мере на четыре пальца выше Лу. На ней было платье из черной прозрачной материи, пущенной на юбку в несколько рядов, а чрезмерно разукрашенный лиф имел, однако, письма умеренный объем. Ее кожа золотилась от веснушек на плечах и на щеках, а коротко подстриженные и завитые волосы еще более округляли ее лицо, и так довольно круглое.
— Вы находите, что здесь весело? — спросил я.
— Все вечеринки похожи одна на другую, и эта не исключение.
— А я, говоря по правде, предпочел бы сейчас что-нибудь исключительное.
Да, эта девица умела танцевать. Мне не приходилось слишком напрягаться. Особо не церемонясь, я прижал ее сильнее, чем сестру, так как она была выше ростом и могла со мной разговаривать, не глядя на меня снизу вверх. Ее щека касалась моей, и, слегка скосив глаза, я имел возможность любоваться панорамой из недурно выточенного уха, забавно коротких волос и округлого плеча. От нее пахло дикими травами.
— Какие у вас восхитительные духи, — продолжал я, потому что на предыдущую реплику она не ответила.
— Я никогда не пользуюсь духами, — сказала она.
Я не стал продолжать этот бессмысленный разговор и сразу перешел к делу.
— Как вы смотрите на то, чтобы удрать отсюда и как следует поразвлечься?
— То есть?
Она говорила равнодушным голосом, не поднимая головы, словно с кем-то, стоящим у меня за спиной.
— То есть, как следует выпить, как следует покурить и как следует потанцевать.
— Да, было бы, пожалуй, неплохо сменить обстановку, — сказала она, — а то все это скорее напоминает ритуальные танцы дикарей.
И в самом деле, уже несколько минут мы не могли двинуться ни взад ни вперед, а только перетаптывались на одном месте. Я немного ослабил свои объятия и, не переставая держать ее за талию, стал тихонько продвигаться к выходу.
— Тогда идемте, я познакомлю вас со своими друзьями.
— Отлично, — сказала она.
Когда она говорила, я повернулся в ее сторону и почувствовал на себе ее дыхание. Да простит меня Бог, если она не выпила в этот вечер с полбутылки джина.
— А кто они, ваши друзья?
— О, милейшие люди, — заверил я.
Мы благополучно пересекли вестибюль. Шляпу свою я, конечно, искать не стал. На улице было тепло и вовсю пахло жасмином.
— В сущности, — сказала Джин Эсквит уже в дверях, — я ведь совсем вас не знаю.
— Ну, как же, — сказал я, подталкивая ее к выходу, — ведь я тот самый Ли Андерсон…
Она расхохоталась и немного отступила назад.
— Ах да, Ли Андерсон… Так идемте, Ли, нас ведь ждут!
Теперь уже я с трудом поспевал за ней. Она одним прыжком скатилась с крыльца, и я нагнал ее только метров через десять.
— Не так быстро, — сказал я и облапил ее своими ручищами. — А вот и карета!
Джуди и Билл уже сидели в моей машине.
— С выпивкой все о’кей, — шепнула Джуди. — Дик с остальными впереди.
— А Лу Эсквит? — спросил я шепотом.
— Там, там. Давяй, Дон Жуан, поехали!
Джин откинула голову на спинку сиденья и протянула назад Биллу свою руку.
— Привет! Как дела? На улице что, дождь?
— Ничуть не бывало, — сказал Билл. — Барометр, правда, упал на восемнадцать пунктов, но последствия будут только завтра.
— Ох, — простонала Джин, — никогда не залезала в такую высоченную машину.
— Не говорите дурно о моем роскошном лимузине, запротестовал я. — Вам не холодно?
И я полез искать несуществующее одеяло. По пути, как бы случайно зацепившись пуговицей рубашки, я задрал ей платье выше колен. Бог ты мой, какие это были ножки!
— О, нет, я умираю от жары, — растерянным голосом пробормотала она.
Я завел мотор и последовал за машиной Дика, которая только что тронулась с места. Перед домом Декстера выстроились тачки всех сортов, и я охотно махнул бы мой старенький нэш на одну из них. Впрочем, обойдусь как-нибудь и без новой машины.
Джики жила не очень далеко, в небольшом особнячке в викторианском стиле. Он выделялся среди других только садом с высокой живой изгородью. Я заметил, как остановились и погасли красные огоньки отражателей машины Дика, а затем зажглись стояночные фонари. Я в свою очередь остановился и услышал, как хлопнули дверцы крайслера. Из него выгрузились четверо — Дик, Джики, Лу и еще какой-то тип. Когда они поднимались по лестнице, я узнал малышку Николаса. Он и Дик держали по бутылке в каждой руке. У Джуди с Биллом было столько же. Джин Эсквит пока не изъявляла желания выбраться из автомобиля. Я обошел его и открыл дверцу. Затем, просунув одну руку под коленками, а другой обняв ее вокруг шеи, вытащил Джин на свежий воздух. Она была мертвецки пьяна. Джуди стояла у меня за спиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: