Хью Пентикост - Детектив США. Книга 8
- Название:Детектив США. Книга 8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ренессанс
- Год:1991
- ISBN:5-7664-0445-х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Детектив США. Книга 8 краткое содержание
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Детектив США. Книга 8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Флетч вслушивался в молчание.
— Беру свои слова назад, сынок. Всего вам доброго.
— Благодарю вас, сэр.
— С удовольствием поболтал с вами. Может, как-нибудь заглянете к нам с Аланом?
— Он меня не знает.
— Как же так. Его наградили «Пурпурным сердцем».
— Мистер Стэнвик.
— Да, сынок?
— Если бы вы были моим отцом, я бы получил «Бронзовую звезду» на следующей неделе.
— Вам ее еще не вручили?
— Нет, сэр.
— Но ведь наградили вас давно?
— Да, сэр.
— Надо обязательно получить ее. Поддержать дух страны.
— Я в этом не уверен.
— Между прочим, сынок, как вас зовут?
— Джеймс, — ответил Флетч. — Сидней Джеймс.
Глава 9
Флетч оставил машину под табличкой «Личная стоянка начальника Третьего участка» и вошел в мрачное здание.
— Люпо занят, — сказал сержант, оторвавшись от пишущей машинки. — Учит клиента правилам хорошего тона.
— Мне бы не хотелось вмешиваться, но кто-нибудь мог бы сказать клиенту о его правах.
— О, ему все сказали. Ему прочли решение Верховного Суда в интерпретации Люпо.
— И как же звучит эта интерпретация?
— Ты никогда не слышал? Точно я не помню, но смысл таков: «Ты имеешь право кричать, истекать кровью, терять сознание и звать адвоката после того, как мы закончим с тобой. Видимые повреждения, включая выбитые зубы, согласно донесению арестовавшего тебя полицейского, были получены тобой до прибытия в участок». Многие потом подпускают от страха в штаны.
— Еще бы.
Сержант поднял трубку.
— Люпо. Пришел мистер И. М. Флетчер из «Ньюс трибюн», — сержант передвинул каретку пишущей машинки. Отбил одну букву, затем другую. — Хорошо.
Он положил трубку и лучезарно улыбнулся Флетчу:
— Люпо сказал, что в среду он провел рейд специально для тебя. Гони двадцать долларов.
— Двадцать?
— Товар первоклассный, прямо из Мексики. Тебе повезло. Он поймал сотрудников рекламного агентства.
— Бедняги.
— Чтобы засадить их за решетку, трех пакетов не понадобилось. Открой второй ящик слева в его столе.
Флетч достал пластиковый пакет из второго ящика стола, стоящего первым в третьем ряду от окон.
— Большое спасибо.
— Люпо просил заплатить.
— Ты возьмешь кредитные карточки?
— Давай наличными. Для спортивного фонда полиции. Поверь мне, с его новой девицей занятия спортом ему просто необходимы.
— Я тебе верю. Зарабатывать на жизнь избиением людей не так-то легко.
— Это тяжелая работа.
— И потная.
Флетч выложил две десятки на стол сержанта.
— Мы как-нибудь займемся тобой, И. М. Флетчер. Чтобы выяснить, что означают эти чертовы И. М.
— О нет, — улыбнулся Флетчер. — Это секрет, который я унесу с собой в могилу.
— Мы вырвем его у тебя.
— Никогда. Об этом знала только моя мать, и я убил ее, чтобы заставить молчать.
Флетч подсел к столу сержанта.
— Раз Люпо занят, не мог бы ты помочь мне с одной фамилией.
— Какой? — сержант положил руку на телефон.
— Стэнвик. Алан. С одним «л».
— Тебя интересует что-то особенное?
— Нет. Обычная компьютерная проверка.
— Хорошо, — сержант набрал короткий номер, медленно продиктовал по буквам имя и фамилию, подождал, затем начал что-то записывать. Вся процедура заняла у него не больше трех минут.
— Стэнвик, Алан, не оплатил штраф, наложенный на него шесть месяцев назад в Лос-Анджелесе за стоянку автомобиля в неположенном месте. Одиннадцать лет назад лейтенант ВВС Алан Стэнвик в тренировочном полете спикировал на жилой дом в Сан-Антонио, Техас. Из полицейского участка жалобу переправили командованию ВВС, которое и наказало указанного Стэнвика, Алана.
— Это все?
— Все. Я тоже удивился. Фамилия показалась мне знакомой. Значит, он преступник. Я имею дело только с ними.
— Возможно, ты мог видеть ее на спортивных страницах, — Флетч встал.
— Да?
— Когда-то он был хорошим боксером.
Флетч поехал домой.
Жил он на седьмом этаже удобного, но некрасивого дома. Его квартира — гостиная, спальня, ванная и маленькая кухонька — сверкала безукоризненной чистотой. В ванной Флетч бросил одежду в ящик для грязного белья и влез под душ. Днем раньше, вернувшись после трехнедельного отсутствия, он стоял под душем три четверти часа.
Добавив дневную почту к той стопке, что громоздилась на кофейном столике со вчерашнего вечера, Флетч сел на диван и свернул самокрутку с «табаком» из пакета, полученного от полицейского детектива Герберта Люпо.
Полчаса спустя он один за другим распечатал все конверты и вместе с содержимым переправил их в корзинку для мусора. В них были одни счета.
Зазвонил телефон.
Перекатившись на кровать, Флетч снял трубку.
— Флетч?
— Мой Бог. Неужели я слышу мою дорогую, нежную жену, Линду Хейнс Флетчер?
— Что ты делаешь, Флетч?
— Кейфую помаленьку.
— Это хорошо.
— Я заплатил тебе сегодня.
— Я знаю. Мистер Джиллетт позвонил и сказал, что получил от тебя чек на всю сумму.
— Мистер Джиллетт? Из уважаемой юридической конторы «Дерьмо, Задница и Джиллетт»?
— Спасибо, Флетч. Я имею в виду деньги.
— Почему ты называешь этого Джиллетта мистером? В его брюках даже нет карманов.
— Я знаю. Он просто отвратителен, не правда ли?
— Я никогда не думал, что ты оставишь меня ради адвоката-гомосексуалиста.
— Мы лишь друзья.
— Еще бы. Так зачем ты звонишь?
Линда помолчала.
— Мне недостает тебя, Флетч.
— О Боже!
— Прошла целая вечность с тех пор, как мы были вместе. Тринадцать недель.
— Кот, должно быть, уже сгнил.
— Не следовало тебе выбрасывать его в окно.
— К тому же сравнительно недавно я кормил тебя ленчем. Думаешь, я набит деньгами?
— Вместе. Ты меня понимаешь?
— О!
— Я люблю тебя, Флетч. Трудно вот так сразу переступить через это чувство.
— Тут ты права.
— Иногда нам было хорошо вместе. Очень хорошо.
— Ты знаешь, теперь здесь совсем не пахнет котом.
— Помнишь, как мы уехали в твоем старом «вольво» и жили в нем целую неделю? Мы не взяли с собой ни одежды, ни денег, ничего.
— Кредитные карточки. Мы захватили кредитные карточки.
— У тебя по-прежнему старый «вольво»?
— Нет. «MG».
— О! Какого цвета?
— Зеленого.
— Я пыталась связаться с тобой.
— До того, как я выписал чек?
— Да. Ты уезжал?
— Да. Я работаю над статьей.
— Тебя давно не было дома.
— Это длинная статья.
— О чем?
— О проблемах сезонного наемного труда.
— Звучит не слишком интересно.
— Так оно и есть.
— А как же твой роскошный загар?
— Ничего страшного. Я живу в мотеле с бассейном. Ты работаешь, Линда? Когда мы говорили с тобой в последний раз, ты искала работу.
— Я немного поработала в антикварном магазине.
— Что-то случилось?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: