Джеймс Эллрой - Американский таблоид
- Название:Американский таблоид
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-069317-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Эллрой - Американский таблоид краткое содержание
Американская мафия 50-х годов переживает тяжелые времена и теряет влияние. В это время набирает силу республика Фиделя Кастро, над которой никак не могут восторжествовать американские силы. Правительство делает ставку на братьев Кеннеди, одаренных молодых политиков. Лишь одна старая и нечистая история, связанная с их отцом, может помешать безукоризненному замыслу.
Ситуация усложняется вмешательством самонадеянного, но бесхарактерного агента ФБР, вообразившего, что он сможет в одиночку победить преступность. Именно ему в итоге удается разгадать и сопоставить намерения участников происходящего. Он знает все, но машину уже не остановить.
Продажные журналисты, политики, борцы с «красной угрозой», наркобароны и коррумпированные полицейские — все они сплачиваются ради единой цели: сделать одного из членов семьи Кеннеди президентом. Сделать, чтобы после уничтожить.
Американский таблоид - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А в загончике, огороженном колючей проволокой, балдели пеоны — им дали отведать нового снадобья под названием ЛСД.
Кто-то кричал. Другие плакали. Кто-то так сиял, будто это самое ЛСД было самым счастливым событием в его жизни. Один из офицеров пояснил, что идея принадлежала Джону Стэнтону: давайте наводним Кубу этакой вот пакостью, а потом завоевать ее будет — раз плюнуть.
В Лэнгли задумку одобрили. И даже додумали кое-что: давайте вызовем массовые галлюцинации и разыграем «Второе пришествие Христа»!!!
В Лэнгли нашли несколько актеров-камикадзе. В том же Лэнгли загримировали их так, что они стали точной копией И. X. В Лэнгли решили отправить их завоевывать Кубу одновременно с насыщением ее дурью.
Пит аж взвыл от смеха. Офицер заметил: «Смешного тут мало». Какой-то забалдевший пеон достал свой член и как следует вздрочнул.
Пит все ходил и ходил по лагерю. Все блестело и сверкало.
Там шло обучение штыковой атаке. Сям стояли отполированные до зеркального блеска джипы. А капеллан, чудаковатого вида тип, служил обедню на свежем воздухе.
Вскоре из громкоговорителей донесся приказ отправляться в столовую — ужин. Было пять часов вечера, притом темнеть пока и не собиралось — просто военные ужинают рано.
Пит отправился в комнату отдыха. Две трети коей занимали бильярдный стол и бар.
Вошли Бойд и Стэнтон. В дверном проеме показался здоровенный детина — он был просто великолепен в форме хаки, какую носят в парашютно-десантных войсках Франции.
Кемпер сказал:
— Entrez, Laurent. [36] Входите, Лоран ( фр.).
Лоран был лопоух и огромен; всей своей манерой он отвечал представлениям о гордом и надменном «лягушатнике», солдате империи.
Пит поклонился:
— Salut, capitaine.
Бойд улыбнулся:
— Лоран Гери. Пит Бондюран.
Лягушатник щелкнул каблуками:
— Monsieur Bondurant. C’est ип grand plaisir defaire voti'e connaissance. On dit que vous etes un grand patriote [37] Месье Бондюран. Познакомиться с вами для меня — большое удовольствие. Говорят, вы большой патриот (фр.).
.
Пит ответил на квебекском диалекте французского языка:
— Tout le plaisir est a moi, capitaine. Maisje suis beau-coup plus profiteur que patriote [38] Взаимно, капитан. Вот только я скорее деловой человек, нежели патриот (фр.).
.
Лягушатник рассмеялся. Стэнтон попросил:
— Переведи мне, Кемпер. А то стою тут дурак дураком.
— Ты мало что пропустил.
— Хочешь сказать, Пит просто решил быть любезным со вторым гигантским экземпляром французской породы?
Лягушатник принялся пожимать плечами:
— Quoi? Quoi? Quoi? [39] Что-что? (фр.).
Пит подмигнул:
— Vous etes quoi done, capitaine? Etes-vous un ультраправый псих? Etes-vous un очередной наемник, который хочет поживиться на кубинской заварухе? [40] Кто же вы тогда, капитан? Еще один ультраправый псих? Или очередной наемник, который решил поживиться на кубинской заварухе?
Лягушатник снова пожал плечами:
— Quoi? Quoi? Quoi?
Бойд вытащил Пита на крыльцо. Латиносы ускоренным маршем покинули поле для умений и выстроились в очередь у раздаточной.
— Аккуратней с ним, Пит. Он — контрактник Управления.
— Это в качестве кого?
— Наемного стрелка.
— Так пусть пристрелит Фиделя и выучит английский. Словом, сделает что-нибудь выдающееся, а то пока он для меня — очередной полоумный лягушатник.
Бойд рассмеялся.
— В прошлом месяце в Конго он пристрелил человека по имени Лумумба.
— И что?
— И вдобавок прикончил порядочное количество зарвавшихся алжирцев.
Пит зажег сигарету:
— Ну, так скажи Джеку — пусть отправит его в Гавану. И Нестора в придачу. И еще передай Джеку, что он — мой должник за шумиху вокруг дельца Никсона/Хьюза — а то лично мне кажется, что история движется чересчур медленно. Пусть назначит дату вторжения, а то придется мне самому приплыть на Кубу и вздрючить Фиделя.
Бойд ответил:
— Потерпи. Джек еще не пообвыкся в новом качестве, а вторжение на территорию социалистической страны — это все-таки дело нешуточное. Даллес и Биссел гнут свою линию, и, убежден, он даст «добро» в ближайшее время.
Пит отфутболил жестяную банку, стоявшую на крыльце. Бойд достал свою пушку и разрядил ее. Банка протанцевала по всему учебному полю.
Персонал раздаточной дружно зааплодировал. Грохот от стрельбы крупнокалиберными патронами заставил кое-кого закрыть ладонями уши.
Пит пнул ногой коробку от патронов.
— Вот сам и поговори с Джеком. Передай ему, что кубинская операция весьма хороша для бизнеса.
Бойд повертел пушку на пальце:
— Я не могу открыто выражать свою поддержку вторжения на территорию Кубы, не признавшись, что я — агент Управления под прикрытием. Мне и так чертовски повезло, что они думают, будто я езжу во Флориду, работая на ФБР.
— Должно быть, непыльная работенка — защита гражданских прав, а? Делаешь, что велено, а потом, когда ниггеры начинают действовать тебе на нервы, смываешься в Майами.
— Не совсем так.
— Нет?
— Нет. Мне нравятся негры — почти так же, как и тебе наши кубинцы, и скажу тебе откровенно, их проблемы посерьезней будут.
Пит выбросил свою сигарету:
— Говори что хочешь. А я еще раз повторю тебе одно: ты слишком много позволяешь некоторым людям.
— Ты имеешь в виду, что я не позволяю людям садиться себе на шею?
— Нет, не это. А то, что ты прощаешь людям слишком много слабостей, и, на мой взгляд, это — привычка снисходительного богатенького мальчика, которой ты заразился от братцев Кеннеди.
Бойд достал новую обойму и зарядил свой револьвер:
— Да, у Джека такое есть, но не у Бобби. Бобби очень рассудительный и умеет ненавидеть по-настоящему.
— Он ненавидит кое-кого из наших хороших друзей.
— Так и есть. Кстати, Карлоса Марчелло он, кажется, начинает ненавидеть больше, чем хотелось бы.
— А Карлос об этом знает?
— Пока нет. Но если ситуация усугубится, я могу попросить тебя помочь ему.
— И я соглашусь, без вопросов. А вот теперь ты согласишься кое с чем.
Бойд прицелился в вершину земляного холмика метрах в двадцати от них.
— Нет, ты не можешь убить Уорда Литтела.
— Почему?
— Он застраховал книги на случай, если с ним что-нибудь станется.
— Ну тогда я под пытками узнаю у него, как снять страховку, а потом убью его.
— Не сработает.
— Почему?
Бойд отстрелил голову гремучей змее.
— Кемпер, я спросил «почему».
— Потому, что он умрет только за то, чтобы это тебе доказать.
63.
(Вашингтон, округ Колумбия, 26 марта 1961 года)
Его визитные карточки гласили:
Уорд Дж. Литтел
Дипломированный юрист
Федеральная лицензия
Тел. OL6–4809
Адреса не было — он не хотел, чтобы клиенты знали, что он работает из своей квартиры. Ни глянца, ни тиснения — он попросту не мог себе этого позволить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: