Чарльз Вильямс - Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно
- Название:Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-86092-052-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно краткое содержание
Читателя очередного сборника, выходящего в серии «Bestseller», ждет знакомство с тремя остросюжетными историями, рассказанными известнейшими мастерами детективного жанра. Герой одной из них (М. Спиллейн «Дип») возвращается после двадцатилетнего отсутствия, чтобы унаследовать гангстерскую «империю» и найти убийцу своего друга. Герои следующей истории (Д.Д. Карр «Месть „Красной вдовы"») пытаются проникнуть в тайну комнаты, в которой, по преданию, ждет неминуемая смерть любого, кто проведет в ней в одиночестве два часа. Герой же третьей истории (Ч. Вильямс «В аду все спокойно») всеми возможными способами старается скрыть тайну своего преступления. Содержание: Микки Спиллейн. Дип Джон Диксон Карр. Месть «Красной вдовы» Чарльз Вильямс. В аду все спокойно
Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я перегнулся через борт машины. Ножки у нее были совсем маленькие и стройные. Белые туфельки на очень высоких каблуках. Юбка немножко приподнята.
— Утопите педаль до отказа. Наверное, карбюратор барахлит.
На этот раз мотор заработал. Она одарила меня улыбкой.
— Как это вы сразу догадались, в чем дело?
— Есть кое–какая практика…
— Ну что ж, большое спасибо!
Она помахала мне на прощанье рукой и уехала.
Минут через двадцать она снова вернулась. Услышав шум машины, я вышел во двор.
— Джордж еще не появился?
— Нет.
— Как это неприятно… Вечно он обо всем забывает.
— Может быть, я смогу помочь вам?
Она заколебалась.
— Вы ведь на работе… Мне как‑то неудобно просить вас об этом.
— А в чем дело?
— У меня в багажнике груды макулатуры и старой одежды. Нужно отвезти все это в один магазин и сложить там. Одной мне не справиться.
— Ну, это же пустяки! Где находится этот магазин?
— Вы сможете отлучиться на несколько минут?
— Конечно! Ведь здесь есть и другой продавец.
Я посмотрел в его сторону. Гулик и негр по–прежнему стояли около машины.
Я сел рядом с миссис Харшоу, и мы поехали.
— А что это за старье? — поинтересовался я.
— Одна из обязанностей членов нашего клуба состоит в сборе макулатуры и старой одежды. Мы складываем это все в старом магазине мистера Тейлора, и каждые два–три месяца старьевщик скупает эту макулатуру. А что касается одежды, то мы раздаем ее беднякам.
Мы проехали мимо банка и свернули на поперечную улицу. На углу находилась булочная, а немного подальше — закусочная для негров.
Машина остановилась на правой стороне улицы перед одноэтажным зданием. По обе его стороны тянулись пустыри, заросшие сорной травой. На доме висела вывеска, на которой с трудом можно было разобрать, что это магазин скобяных товаров Тейлора. На двери красовался замок.
Миссис Харшоу раскрыла сумочку и начала искать ключ. Потом вышла из машины и направилась к багажнику.
— За один раз все не унести, — сказала она.
Я заглянул в багажник. Там лежали два больших пакета макулатуры и много всякой старой одежды. Были даже одеяла.
Я ухитрился забрать почти все, взяв пакеты в руки, а одеяла под мышки.
— Вы и мне ничего не оставите, — сказала она и улыбнулась.
Мы вошли в магазин, где кроме прилавков и пыльных пустых полок ничего не было.
— Надо подняться наверх, — сказала она.
Лестница находилась в глубине помещения. Все окна были закрыты, и жара стояла невыносимая. Пот тек по моему лицу. Наконец я поднялся. Такого количества хлама я еще нигде и никогда не видел: ломаная мебель, тряпки, макулатура, старая одежда. Инспектора противопожарной охраны сразу бы хватил инфаркт, если бы он попал сюда. Достаточно поднести спичку — и все это вспыхнет ярким пламенем…
— Что вы сказали? — вдруг спросил я, неожиданно отдав себе отчет, что она обратилась ко мне.
Я повернулся. На верхней губе миссис Харшоу блестели капельки пота.
— Я сказала, что вы сами, наверное, не сознаете, насколько вы сильны. Почему вы не бросите пакеты?
Я освободился от своей ноши. Она продолжала смотреть на меня, но ничего больше не говорила.
— Ну как? Это все? — спросил я.
— Да. Большое спасибо.
— Не за что.
И тем не менее мы не уходили, а стояли в душном помещении под раскаленной на солнце крышей.
— Вы знакомы с жизнью таких маленьких городков, как наш? — спросила она.
— Да… В таком вот городке я провел свое детство.
— Тогда вы знаете, как здесь живется… Фу, какая духота!
Я сделал ей знак, чтобы она спускалась по лестнице.
— А мне‑то всегда казалось, что я люблю жару. Она не дает мне возможности полнеть.
— Вы хотите похудеть?
— А вы считаете, что я не нуждаюсь в этом?
— По–моему, у вас отличная фигура.
— Спасибо.
— Но это действительно так.
— Я поблагодарила вас за услугу… За эти пакеты, которые должен был отвезти сюда Джордж.
«Она напоминает мне, что она замужем, — подумал я. — Но для меня ведь это не препятствие».
Спустившись вниз, она сказала:
— Взгляните, какая здесь грязь!
И протянула мне руку. Она спускалась по лестнице, держась за перила, и, естественно, испачкала руку.
Я вынул носовой платок.
— Позвольте мне…
— Ну, в этом нет необходимости. Тут есть умывальник. Подождите меня минутку.
Она прошла в комнатку, расположенную в глубине магазина, а я почему‑то опять вспомнил о том, что этот дом буквально создан для того, чтобы вспыхнуть как порох.
Тогда я еще даже не знал, что именно толкнуло меня на это, но, не мешкая, я провел руками по перилам и, когда она вышла из комнатки, где находился умывальник, показал ей на свои руки и тоже попросил ее подождать минутку.
В маленькой комнатке было лишь одно окно, которое закрывалось на обычную задвижку. Прежде чем вымыть руки, я осторожно отодвинул эту задвижку, чтобы в случае надобности окно можно было открыть снаружи.
Глава 4
А почему бы и нет? В наше время нужно самому брать все, что тебе хочется, а не ждать, пока тебе это преподнесут.
Я сидел на краю кровати совсем нагой и слышал, как в соседней комнате кто‑то читал библию. Было очень душно.
Работая продавцом, карьеры не сделаешь и не разбогатеешь. Тем более что за последний год я сменил пять мест работы — с двух ушел сам, с трех выгнали меня. А в этом маленьком банке наверняка найдется тысчонок десять–пятнадцать. Имея такие деньги, можно подыскать себе девушку по душе и отправиться куда‑нибудь в Южную Америку или на Антильские острова. Кроме этого, не следует забывать и драку в Хаустауне, в результате которой у одного докера оказалась сломанной челюсть. Последнее время вся моя жизнь проходила в побоищах и драках — главным образом из‑за женщин…
Да, но как же мне поступить? Ограбить здешний банк, конечно, довольно просто. Но в игру может вмешаться случай, и тогда все пропало. Даже работа у Харшоу. Правда, у любителя есть известное преимущество перед профессионалом: на него нет досье в полиции…
Час шел за часом, а я так и не пришел к окончательному решению.
В субботу Харшоу почти не покидал своего кабинета. А потом вышел и заявил, что отправляется на три дня на рыбную ловлю.
— Вернусь в понедельник вечером, — сказал он Гулику. — Если возникнет какой‑нибудь сложный вопрос, обратитесь к мисс Гарнет.
Мы не продали в субботу ни одной машины. Я бесцельно блуждал по автопарку и задавал себе вопрос, чем занимается Глория, когда у нее нет работы. В тот момент, когда мы уже собирались закрывать контору, зазвонил телефон.
— Мистер Мэдокс?
Я сразу узнал ее голос.
Значит, она не уехала вместе с ним?!
— Да, у телефона Мэдокс.
— Это миссис Харшоу. Может быть, вы сочтете меня немного надоедливой, но мне хотелось бы попросить вас еще кое о чем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: