Элеанор Каттон - Светила

Тут можно читать онлайн Элеанор Каттон - Светила - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Иностранка, Азбука-Аттикус, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элеанор Каттон - Светила краткое содержание

Светила - описание и краткое содержание, автор Элеанор Каттон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Впервые на русском роман – лауреат
2013 года и, пожалуй, наиболее яркое событие за всю историю этой престижной награды. Книга побила сразу два рекорда: «Светила» – самое крупное произведение, когда-либо получавшее «Букера», а
– самый молодой лауреат (28 лет).
Итак, добро пожаловать в Новую Зеландию в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек – включая священника, аптекаря, издателя местной газеты, двух китайцев и туземца-маори – сходятся в задней комнате захудалой гостиницы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе оказались впутаны: бесследно исчез фантастически удачливый юноша, которому принадлежит львиная доля местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя обнаружился огромный золотой клад, после чего самая популярная из «ночных бабочек» Хокитики решительно встала на путь исправления. Двенадцать заговорщиков выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряды незнакомцу. Тут и кораблекрушения, и контрабандное золото, и шантаж, и несчастная любовь, мошенничество, месть, случайные выстрелы, спиритический сеанс и суд; есть тут и пропавшие грузовые контейнеры, и спрятанные документы, и потерянные состояния. Казалось бы, «Светила» – это добрый старый детектив наподобие «Женщины в белом» Уилки Коллинза. Однако структура книги основывается на астрологии: автор рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь действующие лица связаны с небесными телами. Двенадцать «звездных» героев, соответствующих зодиакальным знакам, и семь «планетарных» – все вращаются вокруг героя-«земли», убитого при таинственных обстоятельствах.
Перевод, работа над которым заняла больше года, мастерски выполнен Светланой Лихачевой, известной своими интерпретациями таких классиков XIX–XX веков, как Дж. Р. Р. Толкин, лорд Дансени, Уильям Моррис, Г. Ф. Лавкрафт, Мэри Стюарт и др.

Светила - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Светила - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элеанор Каттон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Кауваи – распространенное новозеландское дерево с красивыми желтыми цветами в форме колокольчиков; этот цветок считается одним из национальных символов Новой Зеландии.

10

Южные Альпы – общее название горной цепи вдоль западного побережья Южного острова.

11

Литтелтон – небольшой город-порт в Новой Зеландии на восточном побережье Южного острова, в одноименной бухте.

12

Осень в Новой Зеландии приходится на привычные нам весенние месяцы: март, апрель и май.

13

Тирон – историческое графство на севере Ирландии; входит в состав провинции Ольстер.

14

Новый Южный Уэльс – штат в восточной части Австралии.

15

Т. е. между Книгой пророка Малахии (последней из Книг Ветхого Завета) и Евангелием от Матфея (первая из Книг Нового Завета).

16

Стивен Мартин Саксби – изобретатель одноименной системы предсказания погоды в Викторианскую эпоху, практиковал разновидность метеорологической астрологии, или псевдометеорологию – прогнозирование погодных условий на основе астрологических факторов.

17

Меня зовут Те Рау Тауфаре (маори) .

18

Говорить на языке маори! (маори)

19

Говори со мной! (маори)

20

В памяти (маори) .

21

Букв. «двуслойный нефрит»: это присловье из языка маори может употребляться по отношению к человеку, чье настроение переменчиво, либо к человеку двуличному и лицемерному.

22

Мафера (досл. «устье широкой реки») – маорийское название города Греймут в районе Уэст-Коста на западном побережье острова Южный.

23

Подокарп тотара – новозеландское вечнозеленое хвойное дерево с красной древесиной.

24

Зеленый камень, т. е. нефрит (маори) .

25

Природа, жизненный принцип (маори) .

26

Оплакивание, погребальный обряд (маори) .

27

Если тебе суждено споткнуться, так пусть о высокую гору (маорийская пословица).

28

Духовная, сверхъестественная сила, заложенная в человеке, предмете или месте (маори) .

29

Осот (Sonchus arvensis, Sonchus oleraceus) (маори) .

30

Традиционный хлеб туземцев-маори, делается на картофельных дрожжах.

31

Церковь уэслианских методистов: образована в 1835 г., названа по имени основателя методизма Дж. Уэсли.

32

Остров Кокату – крупнейший остров в Сиднейской гавани, где находилась исправительная колония; ее заключенные работали на постройке верфи.

33

Христиания – название норвежского города Осло с 1624 по 1877 г. (дано в честь Кристиана IV, короля Дании и Норвегии с 1588 по 1648 г.).

34

Драхма – 1/ 8унции в аптекарском весе.

35

Уэстленд – избирательный округ в пределах Уэст-Коста, но в 1873 г. он ненадолго стал самостоятельной провинцией со столицей в Хокитике.

36

Каикатиа – высокое голосемянное новозеландское дерево с вечнозеленой листвой; ценный источник древесины.

37

Мейфэр – фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

38

Центральный Отаго – один из четырех округов региона Отаго.

39

Ричард Уиттингтон – английский средневековый купец, чья биография легла в основу известной народной сказки и одноименной пантомимы. Это история о бедном мальчике, который отправился из родной деревни в Лондон, чтобы заработать себе состояние, спустя некоторое время, отчаявшись, решил вернуться обратно, но его остановил звон колоколов: в нем прозвучало предсказание, что он станет трижды лорд-мэром Лондона.

40

То есть святого Павла (маори) .

41

Формализованные речи, включающие в себя ритуальные песнопения, обычно произносятся на торжественных встречах и на общественных мероприятиях.

42

Особые ямы для хранения сладкого картофеля, предназначенного для еды и на посадку в следующем сезоне.

43

Новозеландское растение, волокна которого используются в ткачестве.

44

Пс. 30: 16.

45

Пс. 29: 6.

46

Человек умирает, земля стоит вечно (маори) .

47

Медосос-колокольчик – желтовато-зеленая новозеландская птица, чье пение напоминает звук колокольчика.

48

Черуты – сигары с обрезанными концами.

49

Парангон (или двойной боргес) – типографский шрифт, кегль которого равен 18 пунктам (примерно 6,77 мм); используется для заголовков и титульных листов.

50

Белый человек, европеец (маори) .

51

Маорийское название новозеландского региона Уэст-Кост.

52

Пальма-никау – единственная исконно новозеландская разновидность пальмы.

53

Святыня, священное место, почитаемое народом (маори) .

54

Хапу – нечто вроде клана, основная общественно-политическая единица народа маори. Несколько хапу составляли иви , то есть племя.

55

Меньший злотворитель (Малое несчастье) – в средневековой астрологии эпитет планеты Марс (Большое несчастье – Сатурн). Марс и Сатурн традиционно считались злотворными планетами, приносящими несчастья.

56

Маг (или Фокусник) – первая карта старших арканов колоды Таро.

57

«Лондонский Ллойд» – ассоциация страховщиков, созданная в Лондоне в 1688 г.; занимается главным образом морским страхованием.

58

Линь Цзесюй (1785–1850) – китайский императорский чиновник, вел активную борьбу с опиумоторговлей; его действия по пресечению контрабанды опиума английскими торговцами в 1839 г. послужили одним из поводов к началу первой «опиумной войны».

59

Порт-Джексон – трехрукавный залив в юго-восточной части австралийского побережья; включает в себя протяженную Сиднейскую бухту.

60

Брэг (brag) – английская карточная игра, предшественница покера.

61

Самая прозрачная, ярко-зеленая разновидность нефрита, считается наиболее ценной.

62

Название звезды Вега у маори.

63

Десятый лунный месяц (март-апрель).

64

Название Млечного Пути у маори.

65

Название Канопуса, самой яркой звезды в созвездии Киль, у маори.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элеанор Каттон читать все книги автора по порядку

Элеанор Каттон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Светила отзывы


Отзывы читателей о книге Светила, автор: Элеанор Каттон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x