Ник Картер - Американский Шерлок Холмс
- Название:Американский Шерлок Холмс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Американский Шерлок Холмс краткое содержание
Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.
Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по западным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.
Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр — Ник Картер для вас.
Американский Шерлок Холмс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Очень часто, почти каждый раз.
— В какой именно комнате?
— Иногда здесь в этой, иной раз и в спальной.
— В других комнатах света не было?
— Нет.
— Не приходилось ли вам слышать посторонние голоса ночных посетителей?
— Ни разу.
— Других звуков и шума тоже не слыхали?
— Нет.
— Не приходилось ли вам видеть, что ваш хозяин оставлял в столовой или в другом месте письма, адресованные на его имя?
— Нет.
— Быть может, вы видели какие-нибудь пакеты или свертки?
— Нет.
— Ну что ж, пока мне от вас больше ничего не нужно. Если полковник пожелает узнать, о чем я расспрашивал вас, то придумайте что-нибудь, но только не передавайте ему моих вопросов. А теперь можете идти.
Как только китайцы вышли из комнаты, полковник Пирзаль, все время следивший за допросом, хотя и не понимал ни одного слова, резко спросил:
— О чем это вы, черт возьми, расспрашивали этих желтолицых язычников?
— Я только удостоверился в том, что ни один из них не причастен к делу, — спокойно ответил Ник Картер.
— И теперь вы твердо убеждены в этом?
— Да, — заявил сыщик, — а теперь я вас попрошу еще кое о чем.
— Именно?
— Вы должны предоставить мне право на наступающую ночь распоряжаться в этом доме по своему собственному усмотрению, а сами вы должны переночевать в другом месте. Я должен остаться совершенно один до утра, а вы можете отправиться в гостиницу.
Полковник ответил не сразу.
Он как-то особенно стал разглядывать Ника Картера, причем зрачки его увеличились до невероятных размеров.
Вдруг он вскочил, весь побагровел, а затем воскликнул:
— Но для чего вам это нужно? Зачем вы хотите меня удалить?
— На это у меня есть весьма веские основания, — спокойно ответил Ник Картер, — я всегда предпочитаю работать один, так как присутствие другого лица мне мешает.
— Неужели вы думаете, что я вам поверю? — насмешливо отозвался полковник.
Не говоря ни слова, Ник Картер взял шляпу со стола и направился к дверям.
Но не успел он сделать и трех шагов, как Пирзаль бросился за ним и стал ему на дороге.
— Куда вы идете? — крикнул он в сильном волнении.
Рот его при этом как-то перекосился и зубы его выступили вперед, что придавало ему поразительное сходство со злым бульдогом.
Ник Картер испытующим взглядом посмотрел на полковника. По-видимому, он был в невменяемом состоянии.
Но когда Ник Картер снова повернулся к двери, полковник умоляющим голосом крикнул ему вслед:
— Не уходите, мистер Картер, прошу вас!
— Что вам еще угодно? — холодно спросил сыщик.
— Прежде всего разрешите извиниться за мои слова и мое поведение.
— Ладно, забудем это, — ответил Ник Картер.
Он в этот момент составил уже другой план.
— Очень вам благодарен. И вы, конечно, возьмете на себя расследование этого дела?
— Крайне сожалею. Но взять не могу.
— Но позвольте!.. — воскликнул полковник.
— Простите, для меня этот вопрос исчерпан. Я покончил с вами и с вашим делом.
— Но, мистер Картер!.. — снова воскликнул Пирзаль.
— Мое решение непоколебимо, — заявил Ник Картер, — для сомнительных личностей я не работаю.
— Что вы хотите этим сказать? — в сильном возмущении крикнул полковник и грозно взглянул на сыщика.
— Я этим только хочу сказать, что я убежден в том, что вы потехи ради издеваетесь над другими и что вы попытались сделать это и со мной. А я на это не пойду. Вот и все.
— Но позвольте, никакого тут издевательства нет, — возразил Пирзаль. — Добрейший мистер Картер, я снова усердно прошу вас, оставайтесь и возьмитесь за это дело. Ведь вы уже выражали согласие.
— Нет. Прощайте, — ответил Ник Картер и направился к двери.
— Чем же можно поколебать ваше решение? — взмолился Пирзаль.
— Ничем.
— В таком случае я могу только предположить, что вы трусите, — насмешливо заметил полковник.
Но в ту же минуту он извинился и взял свои слова обратно.
Ник Картер молча пожал плечами.
— Припишите мои выражения моему волнению, — сказал полковник, — сегодня я больше не буду настаивать, но прошу вас явиться завтра еще раз, когда обдумаете все дело.
— Вряд ли это случится. Мало ли в Нью-Йорке сыщиков? Обратитесь к кому-нибудь другому.
— Но мне хотелось, чтобы именно вы занялись этим делом?
— Я предвидел этот ответ, но, к сожалению, не могу согласиться.
Ник Картер увидел, как полковник чуть не прослезился, когда он, всплеснув руками, воскликнул:
— Обещайте мне, мистер Картер, что вы не оставите меня. Подумайте только, в каком я положении. Я ежедневно должен ожидать, что меня убьют и что я сделаюсь жертвой какого-то невидимого врага. Неужели вы так и оставите меня? Или, быть может, в вашем отказе виновны мои китайцы? Быть может, они наговорили вам на меня глупостей?
— Нисколько. Ну что ж, так и быть. Я буду у вас завтра утром в половине одиннадцатого.
— Сердечно вам благодарен! — воскликнул полковник и пожал сыщику руку.
— Вы снимаете с меня огромную тяжесть. Я постоянно буду упрекать себя в том, что погорячился. Еще раз прошу, извините меня. Я не оставляю надежды, что величайший сыщик мира возьмется за мое дело.
— Спокойной ночи, — остановил полковника Ник Картер.
— Спокойной ночи…
Но Ник Картер уже вышел, прежде чем Пирзаль успел докончить начатую фразу.
Вернувшись домой, Ник Картер отправился к себе в рабочий кабинет и застал там за книгой своего старшего помощника Дика.
— Жаль, что тебя не было раньше, — заговорил Ник Картер, — мне было бы приятно, чтобы ты увидел того человека, который был у меня часа два тому назад.
— Я видел его, — ответил Дик, — я ведь сидел в кабинете рядом с приемной.
— Значит, ты слышал всю нашу беседу?
— Почти все слышал.
— Ну, и что же ты скажешь?
— Его рассказ мне показался более чем странным.
— Я не спрашиваю о его рассказе, а о том впечатлении, которое на тебя произвел сам полковник.
Дик, после некоторого раздумья, ответил:
— Он показался мне немного странным, во всяком случае чудаком. Но, ведь, таких людей много, а потому это еще ничего не говорит.
— Не показалось ли тебе, Дик, что у него, как говорится, не все дома, словом, что он, попросту говоря, сумасшедший?
— Совершенно верно. Во всяком случае в его взгляде и во всем поведении было что-то ненормальное, в особенности в ту минуту, когда он передал тебе жабу. Я уже опасался, что с ним будет буйный припадок. Ты на него в этот момент не смотрел, иначе ты заметил бы, что он помешан.
— Стало быть, ты на это обратил внимание?
— Конечно.
— Впоследствии ты не изменил своего мнения?
— Нисколько. Напротив, дальнейшее только утвердило это предположение.
— Вот как. А именно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: