Карен Мейтленд - Исчезающая ведьма
- Название:Исчезающая ведьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Группа «Исторический роман»
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Мейтленд - Исчезающая ведьма краткое содержание
Суровому торговцу шерстью?
Его импульсивному сыну?
Очаровательным глазам его приёмной дочери?
Или вдове с чёрными, как вороново крыло, волосами, сжимающей ожерелье из кровавой яшмы?
А когда люди начинают умирать неестественной смертью, и крестьяне решают, что пора что-то делать, оказывается — повсюду скрывается колдовство.
Исчезающая ведьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ближе к городу лачуги сменились деревянными домами, а им на смену пришли добротные строения с высокими крышами, что заслоняли солнце, отбрасывая на реку длинные тени. Здесь надо было держать ухо востро. Эта часть реки просто кишела разного рода судёнышками. Некоторые лодочники уже пришвартовались к берегу и готовили завтрак на маленьких жаровнях, готовые торговать прямо со своих лодок, едва прозвонят колокола. Нос Гюнтера уловил аромат жареной сельди, заставив желудок предательски заурчать. Он увидел, как голова сына повернулась в поисках источника ароматного дымка.
— Следи за лодками, парень, — предупредил он.
Ханкин должен был быть начеку, чтобы вовремя отпихнуть лодку, приблизившуюся на опасное расстояние.
Резкий всплеск раздался совсем рядом: кто-то из окна сверху вылил ведро нечистот. Гюнтера едва не окатило, и он гневно рявкнул. Миловидная круглолицая горничная высунулась из окна. Издевательски улыбаясь, она послала ему воздушный поцелуй без малейшей тени раскаяния. Горожанам запрещалось лить в реку нечистоты, но это делалось повсеместно, потому что освобождало от необходимости тащиться к помойной яме.
Они миновали мост Торн-Бридж и проплыли под аркой Высокого моста. Пара женщин, усевшись на ведущих к воде ступеньках между пролётами, стирала белье, но вода была такой грязной, что Гюнтер невольно задумался: стоит ли овчинка выделки?
Под мостом было холодно и сыро. Повсюду из стен сочилась вода, оставляя потёки зеленоватой слизи, и крупными каплями падала в реку с гулким эхом бьющих по железу молоточков. Над собой Гюнтер слышал цокот лошадиных копыт и скрежет колёс. Всякий раз, проплывая под мостом, он не испытывал к нему ничего, кроме омерзения.
Всю жизнь он прожил под высоким небом, и хотя мост был достаточно прочным, Гюнтера постоянно одолевал страх, что однажды он рухнет под тяжестью проезжающих повозок, погребя лодку под толщей тёмных вод.
Он облегчённо вздохнул, выплыв из-под пролёта на свет, и вскоре устье реки расширилось к переполненной гавани, это и был Брейдфорд. Гюнтер скользнул намётанным глазом по кромке воды вдоль причала. К своей радости он обнаружил несколько незанятых мест на ближайшей к складу мастера Роберта деревянной пристани. Однако на реке с противоположной стороны гавани уже появилось несколько лодок с явным намерением эти места занять.
— Туда, бор, вперёд, сделаем их! Поднажми, пока они нас не опередили!
Оглянувшись, Гюнтер увидел стремительно приближающуюся к ним плоскодонку. Его сердце упало камнем, когда он разглядел в ней Мартина и его неуклюжего сына Саймона. Жена Мартина осуществила заветную мечту любого мужчины, подарив ему такого сына. Парнишка вымахал в крепкого шестнадцатилетнего переростка, и хлюпик Ханкин был ему не ровня. Однако Гюнтер был полон решимости не отступать.
Оценив расстояние между своей плоскодонкой и Мартином, он шагнул к противоположному борту и следующим толчком направил лодку под углом наперерез. Гюнтер делал ставку на то, что Мартин начеку и попытается избежать столкновения. И этот трюк сработал: с потоком проклятий Мартину пришлось повернуть лодку и замедлить её ход, чтобы предотвратить аварию.
Одним быстрым толчком Гюнтер вернул лодку на прямой курс — ближайшее к складу свободное место. Опытной рукой он завёл туда плоскодонку. Ханкин знал своё дело. Короткими прыжками, словно белка, он преодолел скользкую лестницу со стороны пристани и, ловко поймав брошенную отцом верёвку, устроил всё в мгновение ока.
— Мы сделали их, отец!
Впервые за эти дни Ханкин рассмеялся.
Гюнтер оглянулся. Мартин и его сын спорили с другим лодочником за право занять одно и то же место на причале. Гюнтер знал, что преимущество на его стороне, пусть и ненадолго.
— Закрепи второй чал, быстро, чтобы лодка не раскачивалась. Сделаешь — жди меня в лодке, никуда не убегай.
Гюнтер знал, сколько соблазнов подстерегает молодого парня в переполненном порту, не говоря уже о рынке за его пределами. Мальчишка вроде Ханкина запросто мог засмотреться, как корабельщики распиливают брёвна гигантскими пилами в два человеческих роста, или потерять счёт времени, блуждая среди красочных ларьков, танцующих медведей и сказителей. В детстве Гюнтер и сам часто так делал.
Гюнтер приложил руку к краю причала, замеряя расстояние от наивысшей отметки до уровня реки. Они достаточно далеко от моря, и прилив заставит уровень воды в Брейдфорде колебаться лишь на пару дюймов. Однако в низовьях Уитема влияние прилива возрастёт. По его подсчётам, высокий прилив продержится ещё около часа. Если они поплывут вниз по течению, когда прилив будет ослабевать, это ускорит плавание.
Гюнтер поднялся по лестнице и захромал вдоль причала к складу. В дверях стоял Фальк — надсмотрщик, которого за глаза называли Бздун. Это был маленький коренастый мужчина, компенсирующий невысокий рост непомерной агрессивностью. Он легко терял самообладание, если приходилось думать о двух вещах одновременно, а сейчас распекал нескольких складских рабочих за опоздание.
Но Гюнтер видел знакомые фигуры других лодочников, идущих от пристани к складу. Нельзя медлить. Если он не загрузится здесь, придётся отправиться к следующему складу, а к этому времени все грузы уже могут разобрать конкуренты. Фальк всё ещё орал на какого-то некого перепуганного юнца, когда Гюнтер его прервал.
— Прошу прощения, мастер Фальк.
— Что ещё? — огрызнулся Фальк, отворачиваясь от юноши, и тот мгновенно растворился внутри склада.
— Есть какие-нибудь грузы на сегодняшнее утро?
Фальк не слушал его, всматриваясь в темноту склада.
— Эй, парень! — проревел он. — Я с тобой ещё не закончил. Я лично прослежу, чтобы ты получил сполна. У меня уйма желающих занять твоё место, раз тебе лень по утрам оторвать задницу от подстилки в своём свинарнике. — Рабочие на складе сделали непристойные жесты в сторону Фалька, стоило тому повернуться к Гюнтеру. — Сейчас каждый груз на вес золота из-за всех этих бед, что творят ткачи во Фландрии. Вздёрнуть бы скопом всю эту мразь.
— Но склад-то работает, — произнёс Гюнтер в отчаянии. — Значит, что-то должно быть.
Фальк закусил нижнюю губу, видимо, обдумывая это. Он явно получал удовольствие, заставляя других ждать.
— Сегодня будет один груз, только один. Нужно доставить в Бостон партию шерсти.
У Гюнтера отлегло от сердца. Полная протяжённость реки, за это должны хорошо заплатить.
— Но корабль отплывает через два дня. Ты уверен, что уложишься в срок? — Фальк с сомнением посмотрел в сторону причала, где сидел, болтая ногами, Ханкин и изучал гавань.— С тобой лишь хлипкий парнишка. Он свалится с ног, прежде чем вы покинете пределы Линкольна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: