Джон Робертс - SPQR V. Сатурналии
- Название:SPQR V. Сатурналии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Э»
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-089498-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Робертс - SPQR V. Сатурналии краткое содержание
SPQR V. Сатурналии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Минутку, сенатор, – остановила меня женщина.
Я ждал.
– Это была и твоя, и моя кровь, – поправила меня Фурия. – Скажи мне одно: когда я впервые тебя увидела, ты был беспощадным и решительным, как гончая, идущая по следу. Ты был таким же и в тот раз, когда явился ко мне недавно, хотя я понимала, что ты в придачу меня боишься. Но теперь ты зол. Почему?
Несколько мгновений я разбирался в своих чувствах.
– Я был полон решимости выяснить, кто убил Целера, потому что он член моей семьи и гражданин. Но римляне моего класса убивали друг друга веками, и порой мы словно напрашиваемся на то, чтобы быть убитыми. Гнев в таких случаях так же бесполезен, как и гнев, направленный на вражеского солдата, который убивает из чувства долга и по обыкновению. А еще я хотел позаботиться о том, чтобы женщину не осудили несправедливо, хотя на руках ее много крови и ее брат – мой смертельный враг.
Я помолчал, думая о том, что же разбудило во мне гнев, а затем продолжил:
– Твой барабанщик под маской, эта римская свинья, убил никудышного человека. Но он сделал это в насмешку над одним из самых древних наших ритуалов, жертвоприношения на майские иды, когда священных аргеев, соломенные чучела, бросают в Тибр со Свайного моста [62] В майские иды в присутствии весталок и понтификов и претора в Тибр бросали двадцать четыре соломенных чучела – символическую замену человеческих жертв, – чтобы умилостивить бога реки.
. Политика – одно дело, святотатство – совсем другое.
Фурия отвернулась и порылась в одной из своих корзин.
– Римлянин, ты не друг ни мне, ни моим людям. Но, я думаю, ты хороший человек, а такие люди в Риме редки. И твои боги присматривают за тобой – это я увидела во время твоих прежних визитов. Возьми вот это.
Она протянула мне что-то. Это был крошечный бронзовый диск с отверстием на одном краю, висящий на кожаном шнурке. Я взял его и осмотрел в неярком свете палатки. На одной его стороне были письмена на языке, который никогда прежде мне не встречался. На другой – изображен стилизованный глаз, окруженный линиями, похожими на лучи.
– Он защитит тебя и поможет выследить зло, – сказала гадалка.
Я повесил диск на шею.
– Спасибо, Фурия.
– Никогда не забывай о нас. Однажды ты можешь стать высшим магистратом и почувствуешь, что должен уничтожить нас. Такое пытались сделать и раньше, много-много раз. Это бесполезно. Ты никогда не сможешь снова найти наш мундус, я обещаю, хоть прочеши весь Ватикан. Боги привели тебя туда по каким-то своим причинам, но их цель была достигнута. А теперь иди. Я отзову своих псов, они тебя больше не потревожат.
Женщина опустила взгляд, и ее лицо скрылось под жесткими черными полями ее шляпы. Я повернулся и вышел.
Было далеко за полдень, когда я прошагал обратно через Марсово поле и вошел в Город через Приречные ворота. Впервые после возвращения в Рим я был уверен в себе. Я чувствовал – со мной удача и, может быть, даже боги. Возможно, амулет с глазом, который дала мне Фурия, тоже помогал. Я ощущал, что каким-то необъяснимым образом вижу все вещи яснее: не только их внешний вид, но и их тайный смысл.
Миновав скотный рынок, я посмотрел вверх и увидел справа красивый храм Цереры, стоящий низко на склоне Авентина: он был словно озарен внутренним светом и почему-то казался больше обычного. Я замер, разинув рот, пораженный этим видением, заставляя прохожих таращиться и показывать на меня пальцами.
Я понял, что именно проморгал. Мы с Юлией обсуждали это не больше двух часов тому назад. Если б расследование было простым, такое никогда не укрылось бы от меня. Но ведьмы, их ужасные ритуалы, присутствие на них чудаковатых патрицианок и все остальные нагроможденные в деле странности заставили меня это просмотреть. А может, Юлия права и я действительно иногда бываю тупым…
В развевающейся из-за быстрого бега тоге я добрался до храма и практически спрыгнул с лестницы туда, где находились кабинеты эдилов. Пожилой вольноотпущенник испуганно поднял взгляд.
– Мне нужно одолжить твоего мальчишку, – сказал я.
– Ничего подобного ты не сделаешь! – сообщил старик. – Ему надо работать.
– Я – сенатор Деций Цецилий Метелл-младший, сын цензора Метелла. Я важный человек, и я требую, чтобы ты дал мне этого мальчика на час.
– И не подумаю, – замотал головой вольноотпущенник. – Я – клиент государства, и я здесь главный, а ты всего лишь сенатор без каймы на тоге. Стань эдилом, и тогда сможешь мной командовать, но не раньше.
– Хорошо, – проворчал я, шаря в своем быстро худеющем кошельке. – Сколько?
Вскоре мы достигли договоренности.
На улице мальчик пошел рядом со мной – вся эта ситуация его не радовала.
– Чего ты от меня хочешь? – спросил он.
– Ты сказал, что пришел раб и забрал отчет об убийстве Гармодии. Ты узнал бы этого раба, если б снова его увидел?
Мальчик пожал плечами.
– Не знаю. Это был просто государственный раб. Они все похожи друг на друга. Я – храмовый раб.
– Тут для тебя есть еще один серебряный денарий, если ты приведешь меня к нужному человеку.
Лицо юного раба просветлело.
– Я попытаюсь.
Мы тащились от базилики к базилике, и мальчик щурился на рабов, стоявших в ожидании, когда кто-нибудь скажет им, что делать. Поскольку суды не заседали, дел было немного. Вот одна из проблем Рима: рабов слишком много, а работы для них недостаточно.
Мы начали с базилики Опимии, и мальчик не увидел там никого знакомого. То же самое повторилось и с базиликой Семпронии. В конце концов, мы отправились к базилике Эмилии, и, похоже, тут нас тоже ожидал тупик. Я уже начал сомневаться в своей новой, дарованной богами прозорливости, когда мой спутник потянул меня за рукав и показал куда-то.
– Вон он, там!
Человек, на которого он показал, был невысоким, лысеющим, среднего возраста и одетым в темную тунику, как и большинство рабов. Он держал восковую табличку и делал пометки, очевидно, подсчитывая огромные свертки толстой ткани, лежащие у его ног. Думаю, ткань предназначалась для того, чтобы сделать из нее навесы для заседающих на улице судов.
– Ты уверен? – спросил я мальчишку.
– Теперь я вспомнил. Пошли.
Мы подошли к рабу со свертками, и он поднял глаза от таблички.
– Могу я чем-нибудь тебе помочь, сенатор?
– Надеюсь, да, – кивнул я. – Ты выполняешь поручения для судов?
– Почти каждый день, когда они заседают, – ответил раб. – Я занимаюсь этим двадцать лет.
– Отлично. Примерно в мартовские иды не ходил ли ты в храм Цереры, чтобы принести отчет эдила Мурены? Отчет, который он составил для одного из преторов, вероятно, городского.
Раб сунул стилус [63] Стилус – палочка для письма.
за ухо, освободив таким образом руку, чтобы почесать безволосую голову.
Интервал:
Закладка: