К Сэнсом - Стенание [другой перевод]
- Название:Стенание [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20334-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».
Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Книга оставалась запертой в моем сундуке вплоть до прошлого месяца, когда я решила спросить мнение архиепископа о ней. Он любезно пришел ко мне сюда и как-то вечером прочел рукопись в моем присутствии. — Екатерина с задумчивой улыбкой взглянула на Кранмера. — В последние три года мы постоянно говорили о вопросах веры. Мало кто знает, сколько всего мы с ним обсуждали.
Томас как будто испытал неловкость при этих словах, но быстро успокоился и невозмутимо проговорил:
— Это было девятого июня. Чуть больше месяца назад. И я посоветовал ее величеству ни в коем случае никому не показывать эту книгу. Там ничего не говорилось о мессе, только осуждались тупые римские обряды и отстаивался взгляд, что молитва и Библия — единственный путь к спасению, однако подобного рода заявления наши враги могут трактовать как лютеранские.
— И где теперь эта рукопись? — спросил я.
— В этом-то все и дело, — мрачным тоном проговорил лорд Парр. — Ее украли.
Королева посмотрела мне в глаза:
— И если она попадет в руки королю, это может меня погубить. И не только меня.
— Но если вы не отрицали того, что святая месса…
— С точки зрения короля, она все равно слишком радикальна, — возразила Екатерина. — Ну а уж то, что я писала все тайно от супруга… — Ее голос сорвался.
Кранмер спокойно продолжил:
— Да, его величество сочтет сие проявлением неверности. И это страшнее всего.
— Вот именно, — печально подтвердила королева. — Генрих почувствует себя… уязвленным.
У меня голова пошла кругом, и, чтобы сосредоточиться, я сцепил руки на животе, понимая, что все ждут моей реакции.
— Сколько существует экземпляров этой книги?
— Только один, написанный моей рукой, — ответила ее величество. — Я занималась сочинительством у себя в спальне, тайно, за запертой дверью, когда рядом никого не было.
— Каков ее объем?
— Пятьдесят страниц убористого почерка. Я запирала рукопись в крепкий сундук у себя в спальне. Ключ был только у меня, и я постоянно носила его на шее. Даже когда ложилась спать, не снимала.
Екатерина приложила руку к корсажу и вытащила маленький ключик. Как и жемчужина, он висел на тонкой цепочке.
— Я советовал ее величеству уничтожить книгу, — прямо сказал Кранмер. — Само ее существование представляло угрозу.
— Значит, дело было девятого июня? — уточнил я.
— Да, — ответила королева. — Я, конечно, не могла принимать архиепископа у себя в спальне, а потому вынесла рукопись в эту комнату. Это был единственный раз, когда она покинула мою спальню. Я попросила всех слуг и фрейлин выйти, чтобы наша беседа прошла с глазу на глаз.
— А вы говорили кому-нибудь об этой встрече?
— Нет, не говорила.
Все смотрели на меня. Раз уж я начал задавать вопросы, как дознаватель, то теперь уже деваться было некуда, следовало идти до конца. И я с ужасом подумал, что если вдруг что-то пойдет не так, то меня могут сжечь вместе со всеми этими людьми.
— Милорд архиепископ посоветовал мне уничтожить книгу, — продолжила королева. — И все же… Я надеялась — и по-прежнему надеюсь, — что такой труд, написанный королевой Англии, может обратить людей в истинную веру.
Она с мольбой взглянула на меня, словно говоря: видите, это моя душа, это истина, которую я познала, и вы должны выслушать ее. Я был тронут, но опустил глаза. Екатерина сцепила руки, а потом вновь посмотрела на нас троих, и ее голос приобрел мрачный оттенок.
— Ладно. Я поняла, что была не права, — проговорила она и устало добавила: — Такая вера при моем положении — тоже признак тщеславия.
— И сразу же после встречи вы вернули рукопись на место, в сундук? — спросил я.
— Да. Почти каждый день потом я доставала ее. В течение месяца. Много раз мне хотелось позвать вас, дядя.
— Эх, ну что бы тебе и впрямь со мной посоветоваться! — с чувством воскликнул лорд Парр.
— Если бы на дворе не стояло лето, если бы хотя бы раз или два затопили камин, я бы непременно сожгла ее. Но я колебалась, и дни растянулись в недели. А потом, десять дней назад, я открыла сундук и увидела, что книги нет. Она пропала.
Королева покачала головой, и я понял, какое потрясение она испытала.
— Когда вы видели ее последний раз? — осторожно спросил я.
— В тот самый день. Днем я просматривала рукопись, размышляя, не внести ли какие-нибудь изменения, чтобы ее можно было опубликовать. А потом, к вечеру, король вызвал меня в свои личные покои, и мы разговаривали с ним и играли в карты почти до десяти. У Генриха болели ноги, и ему нужно было отвлечься. Позже, перед сном, я хотела достать ее, еще раз посмотреть, чтобы направить свои молитвы, но книги уже не было.
— А вы обнаружили какие-нибудь признаки, что замок вскрывали?
— Нет, — ответила Екатерина. — Никаких.
— Что еще хранилось в сундуке, ваше величество?
— Кое-какие драгоценности. Унаследованные от моего второго мужа и его дочери, дорогой Маргарет Невилл, которая умерла этой весной. — Лицо королевы исказилось печалью.
— Все эти драгоценности немало стоят, — заметил лорд Уильям. — Но не исчезло ничего, кроме рукописи.
Я задумался:
— Сколько времени прошло после этого до… мм… инцидента между Ризли и королем?
— Три дня. — Королева горько усмехнулась. — У меня есть причина хорошо помнить те события.
— Племянница сразу же сообщила мне, — сказал Парр. — Узнав о существовании этой книги и о том, что рукопись похитили, я пришел в ужас.
Я понимающе взглянул на него:
— Насколько я представляю, сама природа кражи сделала затруднительным проведение расследования во дворце.
Лорд Уильям покачал головой:
— Мы не посмели никому сказать, что произошло. Но я узнал у стражи, кто в те часы входил в спальню королевы. Ничего необычного: пажи-уборщики, горничная, которая приготовила ей постель. Ну и еще дурочка Джейн заходила посмотреть, где королева. Дурочке Джейн, как придворной шутихе, разрешается бродить повсюду, — раздраженно добавил лорд. — Но у нее не хватит сообразительности, даже чтобы украсть яблоко.
— Выяснить, кто имел доступ в спальню в течение определенного промежутка времени, очень важно, — заметил я. — Видимо, кто-то заблаговременно узнал о существовании книги и воспользовался отсутствием ее величества, чтобы совершить кражу.
— Но каким образом кто-то смог заранее узнать об этом? — спросила королева. — Я держала все в тайне, никому ничего не говорила и запирала рукопись в сундук.
Лорд Парр согласно кивнул:
— Мы не понимаем, как это было проделано, и не знаем, что предпринять: положение просто хуже некуда.
— И как раз в это время я должна была разыграть страшную сцену с Ризли и королем, — добавила королева. — Зная, что рукопись моей книги пропала, и понимая, как это может разгневать короля, если ее опубликуют. — Она закрыла глаза, сжав жемчужину у себя на шее. Мы все с тревогой наблюдали за Екатериной, и, увидев это, она разжала руку. — Со мной все в порядке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: