Роберт Грэйвс - Я, Клавдий
- Название:Я, Клавдий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Грэйвс - Я, Клавдий краткое содержание
Я, Клавдий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Агриппине удалось осуществить задуманное лишь благодаря тому, что она заранее отправила Нарцисса в Кампанью под тем предлогом, будто ему необходимо пить тамошние воды для исцеления от подагры. Если бы он был в Риме, ей ничего не удалось бы достичь, так неусыпно оберегал он своего хозяина. Однако теперь его смерть последовала сразу же за смертью Клавдия. Его убили возле могилы Мессалины - случайное совпадение, хотя это и выглядело исполнением ее мстительных угроз.
Так вот Клавдий встретил свою смерть. Событие это, казалось, предвещали и комета, которая долго была видна на небе, и кровавый дождь, и молния, ударившая в знамена преторианцев, и то, что в храме Юпитера Победоносца сами собой открылись ворота, и рои пчел в преторианском лагере, и смерть должностных лиц каждого ранга. Император был предан земле с подобающей пышностью и получил все прочие почести, жалованные в свое время Августу. Агриппина и Нерон делали вид, будто скорбят по убитому ими человеку, и вознесли на небо того, кого вынесли с пира на носилках. По этому поводу Луций Юний Галлион, брат Сенеки, сделал очень остроумное замечание. Сам Сенека сочинил сатиру28, которую он назвал "Отыквление Клавдия" (по сходству с "обожествлением"), а брату его приписывают фразу, где сказано очень много в нескольких словах. В связи с обычаем тащить на Форум тела казненных в тюрьме преступников большими крюками, а затем ими же скидывать их в Тибр, Луций Юний заметил, что Клавдия втащили крюком на небо. Нерон тоже оставил нам фразу, стоящую того, чтобы ее запечатлеть. Он сказал, что грибы - пища богов, поскольку именно благодаря грибам Клавдий попал на небо.
После смерти Клавдия правление страной по справедливости должно было перейти к Британику, бывшему его законным сыном, к тому же опередившему физическим развитием свои лета; однако, согласно законам, власть принадлежала также и Нерону, поскольку он был усыновлен императором. Право всегда на стороне силы, и притязания справедливы, если подкреплены оружием, ибо на чьей стороне армия, на той стороне и право, не важно, что делает или говорит правитель. Поэтому Нерон, уничтожив сперва завещание Клавдия и заполучив империю, убрал Британика и его сестер со своего пути. К чему же нам тогда сокрушаться о несчастьях, выпавших на долю других его жертв?
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сенеку по приказу Нерона вынудили покончить жизнь самоубийством в 65 г. н.э. Он пережил большинство персонажей этой истории. Британика отравили в 55 году. Паллант, Бурр, Домиция, остававшиеся еще в живых Силаны, Октавия, Антония, Фавст Сулла - все умерли насильственной смертью. Агриппинилла выпустила Нерона из рук после двух первых лет его правления и обрела былое влияние, лишь согласившись вступить с ним в кровосмесительную связь. Затем он попытался избавиться от нее, отправив в море на дырявом судне, которое развалилось на части довольно далеко от суши. Она благополучно доплыла до берега. В конце концов он послал солдат убить ее. Агриппинилла храбро приняла смерть, приказав им поразить ее в живот, где она выносила такого чудовищного сына. Когда в 68 г. н.э. сенат объявил Нерона врагом нации и он, по собственной его просьбе, был умерщвлен слугой, не осталось ни одного члена императорской династии, чтобы наследовать ему. В 69 г. н. э.- время анархии и гражданских войн - четыре императора сменили друг друга, а именно - Гальба, Отон, Авл Вителлий и Веспасиан. Веспасиан был милостивым правителем и основал династию Флавиев. Республика так и не была возрождена.
1 Чур меня! (букв. "Да не будет это дурным предзнаменованием".- лат.)
2 Здесь и далее, если не оговорено особо, стихотворные переводы С. Степанова.
3 Впоследствии император (69 г. н. э.). (Примеч. авт.)
4 Еккл. 9:4.
5 Не назначив даты следующего заседания (лат.).
6 Гомер. "Одиссея", XVIII, 61-62. Перевод В. Жуковского.
7 При прочих равных условиях (лат.}.
8 Ис. 63:1, 3, 4.
9 Впоследствии император (69-79 г. н. э.) (Примеч. авт.)
10 Гомер. "Илиада", IV, 405-406. Перевод Н. Гнедича.
11 Второзак. 5:6, 7.
12 Осел на крыше (лат.).
13 Осел с лирой (лат.}.
14 Молоко и яйца от петуха (лат.).
15 Гораций. "Оды", 1, 21. Перевод А. Семенова-Тян-Шанского.
16 Впоследствии император Нерон. (Примеч. авт.)
17 Гомер. "Иллиада", IX, 312-313
18 Шутливый намек на самого себя. (Примеч. авт.)
19 См. "Илиада", VI, 4.
20 1) Гомер. "Иллиада", IV, 495-499
21 Гомер, "Одиссея", I, 461-464.
22 Гомер, "Одиссея", XXII, 472-473.
23 М. Карп. Перевод, 1990.
24 См. Деян, 11:28. (Примеч. авт.)
25 (c) М. Л. Гаспаров. Перевод, 1964.
26 (c) А. Бобович. Перевод.
27 Тога совершеннолетия, мужская тога (лат.).
28 См. Луций Анней Сенека. Апофеоз божественного Клавдия (Пер. Ф. Петровского), в кн.: Римская сатира (Б-ка античной литературы), М., 1989, (Примеч. ред.).
Интервал:
Закладка: