Карен Мейтленд - Маскарад лжецов
- Название:Маскарад лжецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- Город:Москва, СПб
- ISBN:ISBN 978-5-699-31079-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Мейтленд - Маскарад лжецов краткое содержание
1348 год, самый страшный год в истории Англии. Великая чума пришла из Европы на Британские острова, не щадя ни судей, ни воров, ни облаченных в рясы священников. Странная компания путешествует по разоренной чумой стране — старик-калека, торгующий фальшивыми мощами; музыкант; бродячий фокусник; молодая пара, ожидающая ребенка; юноша с крылом лебедя вместо руки; девочка, гадающая по рунам. Цель путешествия — усыпальница Джона Шорна, святыня, охраняющая от невзгод и болезней. Но словно неумолимый рок преследует их в пути, череда смертей и несчастий обрушивается на паломников, и причина этого — тайна, которую каждый из них надежно скрывает от окружающих.
Маскарад лжецов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Противосолонь — движение против часовой стрелки или против солнца (в противоположность посолонь — по солнцу), а следовательно, и супротив природы укрепляет силы тьмы. Хождение противосолонь нередко сопровождает темные заклятия и вызывание мертвых, посему люди старались не сделать этого ненароком, чтобы не навлечь на себя беду. Однако оно же могло изменить текущее состояние дел на противоположное, превратить затяжное невезение в полосу удач.
* Розарий — молитвы Божьей Матери, совершаемые при помощи четок. Розарий охватывает двадцать событий или «тайн» из земной жизни Иисуса Христа и Богородицы и делится на четыре части — тайны радостные, светлые, скорбные и славные. Славные тайны включают в себя: Воскресение Христово, Вознесение, Ниспослание Святого Духа на апостолов, Взятие Богородицы на небо после ее Успения и Увенчание Девы Марии небесной славой.
* Св. Мургина. — Согласно легенде, в 90 году от Рождества Христова одна женщина в Ирландии неосторожно разбудила силу священного колодца, и на месте деревни образовалось озеро Лох-Ней. Дочь ее Либен унесли бурные воды, и целый год провела она в подводной пещере вместе со своим щенком. Устав от одиночества, взмолилась она, чтобы обратили ее в рыбу. И мать всех богов снизошла к ее мольбам, даровав ей хвост лосося, а щенка превратив в выдру. Триста лет плавали они по морям, пока посланец святого Комгала из Бангорского аббатства, путешествуя по морю в Рим, не услыхал из морских глубин дивное пение. Русалку вытащили на сушу, где святой Комгал крестил ее и нарек именем Мургина, что означает «рожденная морем». И был ей дарован выбор: умереть и вознестись на небо или провести на земле еще триста лет. Русалка выбрала смерть и была вознесена на небо, где пребывает среди святых дев.
* Св. Свитин — епископ Винчестерский (ум. 862), память 15 июля. По легенде, умирая, завещал похоронить себя на дороге в церковь, чтобы прихожане, идя на службу, проходили по его могиле. Девять лет его желание соблюдалось, затем монахи решили перенести мощи чудотворца в роскошную усыпальницу. Согласно преданию, в тот день полил сильный дождь, и не переставал, пока святого не перезахоронили на прежнем месте. В Англии до сих пор популярна примета, что если на св. Свитина дождь, он будет лить еще сорок дней и ночей, а если вёдро — то сорок дней и ночей будет ясная погода.
* Св. Флориан — римский военачальник во времена Диоклетиана и Максимиана (ум. ок. 304); известен созданием пожарных бригад. За отказ принести жертву идолам был подвергнут мучениям, а затем утоплен в реке с камнем на шее. Считается покровителем пожарных и трубочистов, защитником от огня.
* Св. Хью. — Якобы совершенное евреями в 1255 году ритуальное убийство «юного Хью из Линкольна» стоило жизни восемнадцати невинным людям. История Хью стала сюжетом множества баллад, а также упоминается в «Кентерберийских рассказах» Чосера.
* Шоссы — узкие штаны-чулки; у женщин чаще ниже колена, у мужчин обычно высокие, привязываемые тесемками к поясу.
Примечания
1
Хорошо (ит.).
2
Мальчик, подмастерье (ит.).
3
Изысканный (ит.).
4
С божьей помощью (ит.).
5
Осторожно! (ит.)
6
Кровь Господня! (ит.)
7
Брат, ты венецианец? (ит.).
8
Да, да. (ит.).
9
Пред твоими ранами клянусь отомстить! (ит.).
10
Sequitur (лат.) — из чего следует.
11
Carwyn — от валлийского саru и gwyn.
12
Исход, 22:18.
13
Звездочками помечены примечания, добавленные переводчиками.
Интервал:
Закладка: