К. Брэдфорд - Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона
- Название:Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-075644-5, 978-5-271-38576-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К. Брэдфорд - Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона краткое содержание
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подумав, наставник покачал головой, и Харуми вернулась к остальным.
— Неужели никто не знает правильного ответа? — Масамото обвел всех суровым взглядом. По горящим шрамам было видно, как он возмущен. — Неужели вы хотите сказать, что в этом додзё никто не обладает умом и проницательностью, достойными самурая?
Ответом было смущенное молчание. И чем дольше оно тянулось, тем сильнее горели уши участников испытания.
Как и все, Джек не смел поднять глаз. Ёри научил его ловко складывать журавликов, лягушек и золотых рыбок, но решение коана так и осталось тайной. Когда пришла очередь, Джек сказал, что оригами учит терпению, но сэнсэй Ямада лишь головой покачал.
— Хорошо. Теперь это испытание — для всех самураев школы, — объявил Масамото, — а не только для тех, кто хочет участвовать в Круге трех. Так чему же учит нас оригами?
Он обвел взглядом остальных учеников. Те застыли, боясь даже шелохнуться — вдруг разъяренный Масамото решит, что у них есть ответ. Тишина стала невыносимой. Теперь стыдно было всем.
Масамото уже хотел разразиться гневной тирадой, как вдруг над вереницей красных от стыда самураев взметнулась маленькая рука.
— Ёри-кун, ты готов ответить?
Ёри робко кивнул.
— Тогда встань и пройди испытание.
Ёри торопливо засеменил к нише, точно мышка-соня — к безопасной норке.
— Смелей же, Ёри-кун, — подбодрил его сэнсэй Ямада. Изрезанное морщинами лицо наставника светилось добротой и совсем не походило на гневный лик Масамото. — Скажи, что ты думаешь.
В зале воцарилось безмолвие. Вся школа затаила дыхание, ожидая ответа.
Ёри прошептал что-то на ухо наставнику, отступил и поклонился. Несколько мгновений сэнсэй Ямада задумчиво смотрел на него, накручивая на палец кончик седой бороды. Затем учитель медленно-медленно повернулся к Масамото, кивнул и расплылся в щербатой улыбке.
— Отлично! — сказал Масамото. Весь его гнев вдруг куда-то испарился. — Хоть один из вас умеет рассуждать как настоящий самурай. Ёри-кун, дай своим товарищам ответ, достойный Нитэн ити рю.
Мальчик оторопел. Он и так всегда был тише воды, ниже травы, а теперь, перед всей школой, совсем растерялся.
— Говори, юный самурай! Не бойся.
— Не верьте… — пискнул Ёри, — своим глазам. — Он сглотнул и заговорил уверенней: — Как бумага может оказаться не просто листком, а стать журавликом, рыбкой или цветком, так… так…
— Должен меняться и самурай, — продолжил сэнсэй Ямада, убедившись, что мальчик окончательно умолк, — совершенствовать себя, выйти за мнимые пределы своих возможностей.
Ёри благодарно кивнул и тихо закончил:
— Вот чему учит нас оригами.
— Строй — ваше последнее испытание, — объявил сэнсэй Хосокава, расхаживая по додзё перед учениками, которые сидели рядком, почтительно склонив головы. — Это проверка на мужество. Ваша последняя возможность доказать, что вы достойны участвовать в Круге трех. А судя по предыдущему испытанию, тут всем есть что доказывать.
На додзё не было ничего. И не догадаешься, чего ждать от испытания.
— Ваша цель — пройти из одного конца зала в другой. — Наставник махнул рукой, отмечая воображаемый путь.
Ну, это еще не самое страшное, подумал Джек. В глазах Ямато читалась та же мысль, а вот Акико покачала головой. Конечно же, испытание было серьезней, чем прогулка по залу.
— Строй — это Испытание мечом, поэтому возьмите боккэн. Побеждает тот, кто дойдет до противоположной стены. А теперь, участники, марш на улицу!
Ученики медлили. Что ж это за испытание, если их даже выгнать решили?
— Поживее! — прикрикнул сэнсэй.
Все мигом вскочили на ноги.
— Ждите во дворе, пока вас не вызовут, — приказал учитель. Огромные двери Бутоку-дэна закрылись.
— Как думаешь, что он приготовил? — спросил Ямато, дрожа.
Они стояли по щиколотку в снегу.
Изнутри доносилось шарканье множества ног.
— Может, они там препятствия делают, — предположил Джек.
— Или выпустили тигра-гайдзиноеда!
Хирото фыркнул, и они с Кадзуки расхохотались.
Джек обернулся, сжав кулаки. Ожидание и так до предела его взвинтило. Это была последняя возможность доказать, что он чего-то стоит. Единственная возможность.
— Побереги силы для Строя, — посоветовала Акико, поправляя на поясе боккэн. — Сэнсэй Хосокава не стал бы нас зря гонять на тренировках.
Джек отступил и занялся своим боккэном.
— Хирото-кун! — крикнул наставник из Бутоку-дэна.
Мальчишка перестал смеяться и поджал тонкие губы. Он бодрым шагом пересек двор, но чем ближе подходил к дверям, тем заметнее было, как он дрожит. Створки, зловеще грохнув, сомкнулись. Остальные притихли.
Сначала они слышали только, как шепчет снег, опускаясь на землю с холодного серого неба.
— Киай!
Тишину додзё внезапно разорвал крик. Застучали деревянные мечи, послышался отчаянный вопль.
И снова наступила мертвая тишина.
Участники в ужасе переглянулись.
Они подождали еще, но изнутри больше не донеслось ни звука.
— Ямато-кун! — позвал сэнсэй Хосокава, открыв двери.
Ямато сделал три глубоких вдоха и встал. Джек подбодрил его взглядом, но мальчик этого даже не заметил. Мыслями Ямато был уже в зале.
Двери снова закрылись.
Тревожное безмолвие напомнило Джеку покой, который всегда предшествует ужасным грозам.
— Киай!
Боевой клич пронзил воздух. Послышался шум боя, и снова глухой звук падения боккэна.
Однако на этом битва не кончилась. Мечи всё стучали и стучали, наконец их заглушил торжествующий рев.
Снова раздался голос сэнсэя Хосокава:
— Эми-тян!
— Удачи, — сказал Джек.
Эми нежно улыбнулась ему, но глаза выдали страх.
— Вспомни надпись на полотне с тиграми, — добавил Джек, надеясь ее подбодрить. — Пока не войдешь в логово, не поймаешь тигренка.
Эми скрылась в Бутоку-дэне.
— Когда это ты видел полотно с тиграми? — удивилась Акико. Ее голос напряженно зазвенел. — Мы ведь не заходили туда, когда ходили на чайную церемонию.
— Нет. Но я вернулся.
— Вернулся? И вы были там вдвоем?
— Ну… да, — пробормотал мальчик. — Мне хотелось посмотреть дворец.
Акико сжала губы, вежливо кивнула и стала смотреть, как с неба падают и ложатся на землю снежинки.
Эми один раз крикнула «киай!», и вскоре после этого вызвали нового участника. Еще несколько учеников вошли в зал, и наконец сэнсэй Хосокава крикнул: «Акико-тян!»
Джек улыбнулся ей, но девочка ушла, даже не взглянув на него. Только бы она не расстроилась из-за того, что он не рассказал ей о своем втором визите во дворец. С другой стороны, чего ей расстраиваться? Ведь у Акико тоже есть от него секреты.
Снег все падал, засыпал головы и плечи. Несколько раз в шуме боя Джек услышал голос Акико. Он хотел по крику определить, далеко ли она продвинулась, но тут в Бутоку-дэне воцарилась зловещая тишина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: