Дэвид Лисс - Компания дьявола
- Название:Компания дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-06129-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Лисс - Компания дьявола краткое содержание
Впервые на русском — очередная книга о приключениях Бенджамина Уивера, бывшего знаменитого боксера, а теперь лондонского частного детектива, уже знакомого читателю по бестселлерам «Заговор бумаг» и «Ярмарка коррупции».
Даже такому мастеру перевоплощений, как Уивер, нелегко потягаться с таинственным Джеромом Коббом, который шантажом заставляет его исполнять одно, казалось бы, нелепое поручение за другим: сперва проиграться в карты, затем — выкрасть секретный отчет из кабинета высокопоставленного чиновника могущественной Ост-Индской компании. Пойти на попятную Уивер, не может: на кону жизнь и благополучие его близких. Но кража — лишь первый ход в смертельно опасной игре; в игре, в которой сплелись тайные заговоры, корпоративное соперничество и даже международный шпионаж…
Компания дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Улыбка начала сходить с лица Хейла, и он покачал головой:
— В прошлом мы были настроены бунтовать, но сейчас нет причин. Парламент бросил нам объедки, и на какое-то время мы довольны. Компания не давала нам повода стучаться к ним в ворота. И так как мы победили в последней битве нашей маленькой войны, затевать новую драку было бы неприлично.
— Кажется, я упомянул некий стимул, ради которого можно поступиться приличиями, — сказал я. — Пять фунтов. И само собой, списание твоего долга.
— Может, и упомянул. Чего ж не упомянуть-то. Упомянуть можно. Но не знаю, соглашусь ли я.
— Можно спросить, почему?
— Знаешь, где я был сегодня вечером с моими товарищами, которые были так добры ко мне? Я был в театре на Друри-лейн. Кое от кого — не буду говорить от кого именно, но с годами у меня возникли определенные связи — мне стало известно, что там собирается неожиданно появиться сам король. А знаешь, почему я так хотел встретиться с его германским величеством?
Сначала я подумал, что должна быть какая-то политическая причина, но потом быстро отказался от этой идеи. Ответ был очевиден. Пятна на коже Диваута Хейла и опухоль на шее были вызваны золотухой, которая у бедняков называлась королевским злом. Я сразу понял: он верит этим историям, будто одно прикосновение короля может излечить его болезнь.
— Ты же не веришь в подобную чушь! — воскликнул я.
— Еще как верю. Веками люди знали, что прикосновение короля лечит королевское зло. Я знаком со многими, которые говорят, что их родственники знают тех, кто вылечился от прикосновения короля. Мне надо стать на его пути, чтобы вылечиться.
— Знаешь, Диваут, ты меня удивляешь. Не ожидал услышать такое от тебя. Ты никогда не был суеверным человеком.
— Это не суеверие, а факт.
— Вот давай подумаем. До того, как королева Анна умерла, наш король Георг был просто Георгом, курфюрстом Ганноверским. Мог он тогда вылечить золотуху?
— Сомневаюсь.
— А Претендент? Он может вылечить золотуху?
— Не может, это точно. Он хочет стать королем, но вряд ли станет.
— Но парламент мог бы сделать его королем. Если бы сделал, мог бы он тогда тебя вылечить?
— Если бы он был королем, то мог бы меня вылечить.
— Тогда почему не направить в парламент петицию о том, чтобы тебя вылечили?
— Слушай, Уивер, я не собираюсь играть с тобой в софистику. Можешь верить во что хочешь. От того, во что я верю, тебе вреда нет. Поэтому нечего издеваться. Ты не страдаешь от этой болезни. А я страдаю. И вот что скажу тебе: человек, у которого королевское зло, способен на все, чтобы избавиться от него.
Я опустил голову.
— Ты прав, — сказал я, и мне стало стыдно, что я пытался разбить надежды больного.
— Прикосновение короля может вылечить меня, вот что я скажу. Нужно встать на пути короля, чтобы он прикоснулся к тебе. Но сделать это не так-то легко… Кстати, я слышал, что, когда ты бился на ринге, сам король был твоим поклонником.
— До меня тоже не раз доходили эти лестные слухи, но я не видел никаких доказательств тому.
— А ты искал доказательства?
— По правде сказать, не искал.
— Может, поискал бы, а?
— А какая разница-то? — спросил я.
— Прикосновение короля, Уивер. Это моя цена. Если хочешь, чтобы мои ребята пошумели у Крейвен-Хауса, поклянись: ты сделаешь все, что в твоих силах, чтобы я получил прикосновение короля. — Он сделал большой глоток пива. — Плюс пять фунтов и четыре шиллинга, о которых ты говорил.
В этом разговоре мы ходили кругами.
— К сожалению, ты ошибаешься, — сказал я, — если думаешь, что у меня есть нужные тебе связи. Ты забыл, какие неприятности я себе нажил во время последних выборов. У меня уйма политических врагов.
— Но у нас всего две политические партии, значит, если человек наживает врагов, он одновременно приобретает друзей. Закон природы, скажу я тебе, или что-то в этом роде.
Трудно сказать, чем бы закончился наш разговор, если бы его не прервал неожиданный шум — гневные возгласы, шум перевернутых стульев, глухой стук оловянных кубков друг о друга. Мы с Хейлом одновременно обернулись и увидели двух мужчин, стоящих друг против друга с красными от гнева лицами. Я узнал одного из них, невысокого крепыша со смешными кустистыми бровями, — он был ткачом из компании Диваута. Второго мужчину, который был выше ростом и такой же крепкий, я не знал. Судя по выражению лица Диваута, он был для него тоже незнакомцем.
Диваут Хейл с трудом выбрался из-за стола и направился к ним со всей поспешностью, на которую было способно его немощное и неловкое тело.
— Эй, что там такое? — решительно спросил он. — В чем дело, Фезерс?
Фезерс, тот, что был ниже ростом, отвечал Хейлу, не сводя глаз со своего противника:
— Этот мерзавец оскорбил всех нас, у которых родители приехали из Франции. Сказал, что мы паписты.
— Ничего подобного я не говорил, — сказал тот, что был выше ростом. — Думаю, этот парень пьян.
— Уверен, что это просто недоразумение, :— сказал Диваут Хейл. — Мы не можем допустить здесь никаких неприятностей. Поэтому, что вы скажете, ребята, если я куплю вам обоим по кружке пива и мы забудем разногласия?
Тот, кого Хейл назвал Фезерсом, сделал глубокий вдох, будто готовился успокоиться. Лучше бы он готовился к чему-нибудь другому, так как его противник неожиданно нанес ему удар прямо в рот. Брызнула кровь, и Фезерс упал. Я не сомневался, что товарищи пострадавшего не преминут поквитаться с задирой, но тут раздался свисток констебля. Вошли двое мужчин в форме и остановились на месте происшествия. Я не успел удивиться, как так вышло, что они прибыли так быстро, а они уже поднимали Фезерса.
— Парень искал неприятностей, — сказал один из констеблей.
— Это точно, — согласился второй.
— Эй, подождите! — воскликнул Хейл. — А как же другой?
Другого и след простыл.
Мистеру Хейлу с трудом удалось убедить своих товарищей-ткачей остаться в таверне, пока он сопровождает жертву несправедливости к мировому судье. Его предложение вызвало бурный спор, из которого я понял, что мой друг находился не в самых лучших отношениях с несчастным мистером Фезерсом. Он тем не менее убедил остальных, что будет отличным защитником их пострадавшего собрата и что, если они явятся к мировому судье целой толпой, мировой судья может обвинить их в запугивании. Однако он попросил меня пойти с ним, так как, по его выражению, я знал кое-что о том, как работает правосудие.
Я действительно знал кое-что о правосудии, и судя по тому, что я видел, это дело показалось мне подозрительным. Констебли явились слишком быстро, а обидчик слишком быстро исчез. Тут явно что-что затевалось.
В помещении спиталфилдсовского мирового суда Ричарда Амбреда в ночное время было тихо и малолюдно. В тускло освещенной комнате находились лишь два констебля и клерк. В камине был разведен небольшой огонь, горели свечи, но их было мало, и комната больше походила на темницу. Мистер Фезерс, зажимавший свой нос платком, который был весь пропитан кровью, с изумлением поднял глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: