Владимир Андриенко - Шпага убийцы
- Название:Шпага убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Андриенко - Шпага убийцы краткое содержание
Классический детектив. восходящий к лучшим образцам жанра, вдохновлённого Агатой Кристи. Аннотация не пишется нарочито, что бы не раскрывать читателям, что «убийца — садовник».
Шпага убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О состоянии семейства Уэлсли вы, очевидно, осведомлены хуже, чем о состоянии дел графа Уорбека.
— Вот как? — на этот раз удивился Гуд. — А этот молодой человек, чем вам не угодил?
— Да он своеобразная копия моего покойного супруга, но только молодая. И он не лорд как мой покойный муж. Ведь род Уорбеков весьма древний. Кристофер Уорбек заседал в совете еще Эдуарда VI.
— Вы меня удивляете, миледи. В лучшую сторону. Я, пообщавшись с вами, могу изменить мнение относительно вашей аристократической породы.
— Рада за вас, инспектор. Я, только войдя сюда, в вашем взгляде увидела ваше отношение ко мне. Вы подумали знатная породистая сучка, что в жизни ищет только денег и развлечений, не так ли?
— Что-то в этом роде, миледи.
— Вот я и повела себя так, как вы обо мне подумали. А теперь ответьте на мой вопрос, инспектор.
— Извольте, миледи. Задавайте ваш вопрос.
— Вы думаете, что это преступление имеет под собой денежную основу?
— Большинство преступлений совершается из-за денег, миледи. Недаром говорят — ищи того, кому преступление выгодно. Вот я и начал искать в этом направлении.
— И зря.
— Почему? — Гуд посмотрел в глаза женщины. — Почему вы так сказали, миледи?
— Здесь действует не простой воришка, а поэт. Человек одержимый манией самого преступления. И я уже ни за что не хотела бы смотреть в его глаза.
— Значит, у вас есть подозрение — кто этот человек, миледи?
— Нет, нет, — поспешно произнесла она. — Я не знаю кто он.
Следующим к инспектору Гуду был вызван дворецкий лорда Артура Сэмюэл Вудворт.
Это был статный, подтянутый человек средних лет со строгой, но угодливой миной на лице. Эту своеобразную маску он носил постоянно. Строгость для подчиненных ему слуг, а угодливость для хозяев.
— Вы желали меня видеть, сэр?
— Да, мистер Вудворт. Прошу вас садиться.
Дворецкий сел в кресло и стал ждать. Ни один мускул на его лице не дрогнул.
— Вы давно служите у лорда Уэлсли?
— Третий год, сэр.
— И довольны своим местом?
— Вполне, сэр.
— А позвольте узнать, кем вы были раньше? Тоже работали дворецким в другом знатном доме?
— Нет, сэр! Это мое первое место дворецкого. До этого я был старшиной на крейсере «Принц Георг» королевского военно-морского флота.
— И что заставило вас сменить профессию?
— После одного несчастного случая я получил серьезную рану и был комиссован. Мой командир чтобы устроить меня, порекомендовал мою кандидатуру своему другу лорду Уэлсли графу Морнингтону. И тот меня взял.
— Вы не говорите ничего лишнего.
— Я бывший военный, сэр. И не привык болтать. Тем более что я весьма дорожу своим местом. А болтливых слуг в таких домах никто не станет держать.
— Хорошо, мистер Вудворт. Тогда скажите мне, вы не видели ничего подозрительного, когда принесли трубку барону Кленчарли?
— Нет, сэр. Все было как обычно. Барон как всегда шутил. Он любил вспоминать о моем морском прошлом и всегда говорил нечто вроде: «Как вам сухопутная жизнь после шаткой палубы военного корабля?», «Вас не укачало в нашей тихой гавани, Вудворт?» В этот раз все было как обычно.
— И барон не выглядел взволнованным?
— Нет, сэр. Я бы даже сказал, что он был весел.
— А вы не можете назвать причину этого веселья, мистер Вудворт?
— Откуда же я могу это знать, сэр? Я всего лишь дворецкий. Лучше спросите об этом у друзей барона, что были с ним близки.
— А с кем, по-вашему, был близок лорд Кленчарли?
— Со многими, сэр. Лорд Артур граф Морнингтон был его другом много лет, и барон часто гостил у нас. Генерал Брикенсторф любил с ним поболтать. Также сэр Ральф Гизборн. Герцогиня Девенкорская была частой гостьей в имении барона Кланчарли-Генкервила. Да практически со всеми из гостей он общался.
— Хорошо. Вы можете быть свободны, мистер Вудворт.
— Спасибо, сэр!
Вудворт степенно поднялся с кресла и удалился.
От такого добиться вообще ничего нельзя. Ох, уж эти дворецкие знатных домов…
Майор Мартин подождал, пока генерал прекратит извергать проклятия и поносить неумелость полиции.
— Я возмущен действиями этого человека! Возмущен!
— Но, сэр! Инспектор всего лишь выполняет свою работу. Сами понимаете, что было совершено преступление и может произойти еще одно.
— Но я-то здесь причем, майор? Я никого не убивал!
— Но вас никто и не обвиняет в убийстве. Я бы хотел только уточнить, не заметили ли вы чего-нибудь, когда заходили к лорду Кленчарли, или когда бродили рядом с павильоном.
— Нет! Я ничего подозрительного не видел.
— Но каково было настроение лорда Кленчарли, когда вы зашли к нему?
— Обычное настроение, какое было постоянно у этого старого брюзги. Все как всегда. Но вы, я вижу, с подозрением относитесь ко мне? Не так ли, майор?
— С чего вы взяли, генерал? Это обычная беседа со свидетелями.
— Я военный, майор. И знаю толк в ранах. Барон Кленчарли-Генкервил был убит шпагой. И такие в час убийства были только у двоих — у меня, и у вас, как дополнение к парадному мундиру королевского офицера. Но вы не заходили к барону, следовательно, остаюсь я.
— А вот здесь вы не правы, генерал. Это убийство можно было легко совершить и при помощи кинжала.
— Кинжала? Нет. Это шпага, сэр! Шпага и только шпага!
— Я предполагаю, что убивать шпагой в такой ситуации просто глупо. Ведь владельца шпаги легко просчитать и легко проверить состояние его клинка. Убийца никогда не стал бы так рисковать.
— Но ведь мою шпагу никто не проверял, не так ли? — генерал внимательно посмотрел в глаза майора.
— В этом нет никакой нужды. Я считаю, что убийца действовал кинжалом, сделанным из обломка офицерской шпаги, или кинжалом, сделанным под шпагу. И его целью было запутать следствие с самого начала.
— Вот как? — задумчиво произнес сэр Томас. — Что ж в ваших словах есть резон, майор. Значит, вы подозреваете не меня? Но кого тогда?
— У нас пока нет подозреваемого, сэр! Версии только выстраиваются.
— Я могу вам со всей ответственностью заявить и поклясться моей офицерской честью, а для меня это совсем не пустой звук, что я лично не имею никакого отношения к убийству лорда Кленчарли барона Генкервила!
Майор Мартин понял, генерал под показной вспыльчивостью и громкими словами маскирует то, чего он не хочет никому открывать. А значит, он что-то знает…
Глава 5 Смерть в полночь
Через час Джеральд снова вернулся в зеленую гостиную к остальным гостям. Он огляделся и увидел в дальнем углу в кресле Джессику Лэнг. Мартин подошел к ней и без приглашения сел в кресло напротив молодой журналистки.
— Скажите, Джеральд, — спросила она, выйдя из оцепенения, — вы думаете, что убийца может нанести новый удар прямо здесь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: