Сергей Зацаринный - Пустая клетка
- Название:Пустая клетка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:9785447423629
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Зацаринный - Пустая клетка краткое содержание
1333 год. В Сарае, столице грозного хана Узбека, пересекаются торговые пути и политические интересы с разных концов света. Генуэзцы, венецианцы, папские посланники, мусульманские суфии и простые авантюристы плетут интриги и заключают сделки. Ставки слишком высоки, и жизнь зачастую становится просто разменной монетой. Ночная стража задерживает на улице телегу, в которой обнаруживается тело убитого чужеземца. Помощник сарайского эмира начинает расследование.
Пустая клетка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
VIII. Свиная нога
— Скверное дело, брат Илгизар. Думаю, уже после полудня эмир потребует отчёта, как идут поиски. Коль за эти сутки птичка не угодила в силки, то она очень хорошо затаилась. Или того хуже, упорхнула. А что могу ему сказать я — собака, потерявшая след?
Оставив толстяка повара маленький отряд рысью двинулся обратно к ханскому дворцу. Наиб был огорчён и взволнован. Поэтому и кричал на скаку.
— Вчера я был уверен, что нужно только потянуть за ниточку и она приведёт меня, куда нужно. Теперь я вижу, что кто-то очень старательно запутал след и сунул мне в руки этот пустой крючок специально. И-э-эх! Чуял ведь ещё вчера, что дело здесь нечистое.
Стражникам Злат велел подождать на площади, а сам с Илгизаром быстро шмыгнул во двор.
— Поспешим, мой юный друг, пока на нас не обратились светлые очи эмира или кади. Нам ведь с тобой нужно ещё заняться убитым франком. Тебя ведь для того и оторвали от благочестивого дела переписывания книг, чтобы ты занёс на бумагу показания свидетелей зловещего появления свиной ноги во дворе благочестивого жирного ишака Сулеймана и его сварливой жены. Вот к нему мы сейчас и отправимся. А то он от страха, наверное, меняет уже седьмые штаны.
— Так чего мы сразу туда не поехали?
— Потому, брат Илгизар, что в хижину сказочника и туда, куда мы направляемся, едут разные люди. Что изумлённо вскидываешь брови, как пьяный по ошибке ввалившийся в женскую баню? Там мы ищейки, здесь — сторожевые псы. Вершители ханской воли. Тем более, сначала мы заедем к тому надутому павлину, что приезжал вчера в суд. Чтобы пойти в квартал Сулеймана уже не с пустыми руками. Когда ты ищешь, тебе нужен только острый нюх, зоркий глаз и умение соображать. А вот теперь у нас будет ещё одно сильное оружие — страх. Поэтому, давай умойся и переоденься вот в это.
Наиб указал помощнику на лежащие на лавке коричневый халат и вышитую тюбетейку.
— Пояс шёлковый возьми. Щупловат ты, конечно, против меня, но, ничего, не свалится.
Сам Злат предстал во всей красе. Даже Илгизар немного оробел. Красный шёлковый халат до земли с прорезями вместо рукавов, золочёный пояс. На голове монгольская шапочка с пером цапли. С плеча на грудь свисала ханская пайцза с надписью: «Кто не повинуется — смерть». Довершали наряд кинжал и подвешенный к поясу небольшой золочёный ковшик. Даже стражники, увидев наиба в новом обличье сразу подтянулись в сёдлах.
Прохожие, завидев красных халат сопровождаемый ханскими гвардейцами, жались к стенам. Каждый знал: перо на шапочке — знак высокого ранга, а такие одеяния жалует сам хан своим слугам. Едет власть!
Даже когда подъехали к крепкому дому за воротами, стоявшему совсем недалеко от храма, куда вчера отвозили убитого, наиб не стал спешиваться, а дал сигнал стражнику. Тот без церемоний стал колотить в калитку древком копья. Перепуганный привратник сразу кинулся отворять ворота. Но, и въехав во двор, Злат остался в седле.
— Мне нужен Бонифаций из Матреги! — и, вполголоса Илгизару, — Пусть сам выбегает и провожает нас в дом. А то, если волю дать, опять начнёт хвост пушить.
Вчерашний франк и впрямь не на шутку оробел, увидев стражу и грозного чиновника с пайцзой на груди. Услужливо кланяясь проводил к себе в конторку. Великого хана Узбека поблагодарил за защиту и за заботу о чужестранцах.
Наиб смерил его взглядом, которым обычно удостаивают раздавленного таракана.
— Согласно закону, имущество умершего берётся под охрану для последующей передачи родственников. В комнату умершего никто не входил? Всё его имущество цело?
Такого поворота событий Бонифаций видно не ожидал и явно растерялся.
— Я велел сломать замок в его комнате. Мы хотели найти пропавшие деньги… Но, мы ничего не тронули.
— Список похищенного составлен?
— Пропали только деньги? Вы хотите знать точную сумму?
— Мы хотим знать какие монеты были похищены. В чём они хранились. Понятно, что нас интересуют прежде всего редкие монеты, которые легче искать. Там были какие-нибудь заморские деньги? Золото?
Бонифаций понимающе кивнул.
— У меня есть самый подробный список. Там действительно было немало монет, которые в наших краях встречаются нечасто.
Наиб поправил пайцзу на груди.
— А теперь мы заберём вещи убитого. Как его звали?
— Санчо. Санчо из Монпелье.
Убитый жил в крошечном флигельке из одной комнаты и чуланчика. Собственно там не было совсем никакой мебели. Даже скамеечки. На кирпичной суфе вдоль стены были постелены кошма и валялось одеяло с подушкой. В чуланчике красовался дорожный сундук. Остальным имуществом бедного Санчо была пыль.
Злат покрутил носом в темноте чулана и поднял голову к потолочной балке. Там на старой засаленной верёвке висела свиная нога.
— Это где же вы берёте? — равнодушным голосом поинтересовался наиб.
— Он с собой привёз. Там, откуда он родом, такие окорока часто берут в дорогу.
— Мы это тоже заберём. Вместе с сундуком. Прикажи выделить повозку. Тело когда похоронят?
— Уже на кладбище. Священник рано утром этим занялся.
— Скажи мне, почтенный Бонифаций, когда ты видел этого Санчо в последний раз?
— Позавчера. Я послал его с поручением к меняле.
— К меняле?
— Касриэлю бен Хаиму. Его лавка на базаре у Красной пристани.
— Зачем ты его послал?
— Отнести письмо.
— Что за письмо?
Бонифаций начал нервничать.
— Обычное письмо. Не вдаваясь в детали, это была просьба поискать для меня некоторую сумму денег. Я собираюсь вскоре в Баку.
— А когда ты видел убитого в первый раз?
— Год назад. В Матреге. Когда он поступил на службу дому Гизольфи.
— Ты хорошо его знал?
— Нет. Он приехал из Таны, был до этого служащим дома Барди. У этого дома с нашими хозяевами какие-то дела. Вот его и прислали в Матрегу, а потом в Сарай.
— Чтобы чужеземцу скрыться в Сарае, нужно иметь здесь друзей, знать язык. Кто мог стать его сообщником?
— Ты сам понимаешь, господин, что жить спокойно с этими деньгами здесь он не смог бы. Для этого нужно убраться куда-нибудь подальше. С попутным караваном или кораблём. Кипчакский язык он знал неплохо. Кроме того, он ведь мог иметь могущественных покровителей. Я же говорил, что он служил дому Барди.
— Ты можешь назвать мне каких-нибудь его друзей или знакомых в Сарае?
— Он часто шатался где-то, не любил сидеть на работе и дома.
— Мне непременно бы сообщили о франке, который слишком много шатается. Что-то ты не договариваешь.
— Я думаю вряд ли он показался кому подозрительным. Шатался в основном там, где продают дешёвое вино. И есть сговорчивые женщины.
— Вино и женщины — самый короткий путь к преступлению. Где хранились деньги?
— Вот в этом самом сундуке здесь в конторе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: