Эрнест Хорнунг - Джентльмены-мошенники (без иллюстраций)
- Название:Джентльмены-мошенники (без иллюстраций)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : CORPUS
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-095157-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хорнунг - Джентльмены-мошенники (без иллюстраций) краткое содержание
В сборник “Джентльмены-мошенники” вошли рассказы Гая Бутби, Эрнеста Уильяма Хорнунга и Фредерика Ирвинга Андерсона – писателей, прославившихся на рубеже XIX и XX веков своим необычным подходом к криминальному жанру. Их герои обаятельны, дьявольски умны и безупречны почти во всех отношениях… но играют они на другой стороне поля. Это не гениальные сыщики, раскрывающие запутанные преступления, а гениальные мошенники, с блеском проворачивающие аферы столь тонкие и сложные, что у читателя захватывает дух, полиции же остается лишь кусать локти. Будучи истинными джентльменами, они не применяют насилия, не отнимают последнего – изящно балансируя на грани преступления и высокого искусства, они превыше всего ценят красоту замысла и виртуозность его воплощения.
Без иллюстраций.
Джентльмены-мошенники (без иллюстраций) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
84
Гроб повапленный – то есть раскрашенный – от евангельского сравнения лицемеров с “гробами повапленными, которые красивы снаружи, а внутри полны мертвых костей и всякой мерзости”.
85
Мона Лиза была украдена из Лувра 21 августа 1911 г., и до 10 декабря 1913 г. никто не знал, где она находится. Вором оказался Леонардо Винченцо, настоящее имя Винченцо Перуджа, итальянец, бывший сотрудник Лувра, мечтавший вернуть национальное достояние на родину. Когда рассказ был впервые напечатан, местонахождение Моны Лизы оставалось неизвестным.
86
Если в Великобритании Синими книгами называли правительственные альманахи, то в США это было обиходное название для светского справочника.
87
Убийство первой степени – предумышленное убийство. Убийство второй степени – непредумышленное убийство, ставшее результатом совершения другого преступления. Убийство третьей степени – все прочие виды убийства, часто используется как синоним непредумышленного убийства.
88
Пресвятой Господь (лат.).
89
Чуть больше одного литра.
90
“Виктория” – построенный в 1899 г. неподалеку от Бродвея театр водевиля, в начале XX в. самая популярная площадка для гастролирующих актерских трупп, фокусников, путешественников в дальние страны – всех, кто представлял для широкой публики достаточный интерес, чтобы собрать аншлаг. Несмотря на феноменальный успех, многочисленные оперные начинания владельца неизменно терпели разорительные неудачи, и в конце концов здание было продано под офисы.
91
Бульвар Мичиган-авеню. Во времена Годаля озеро Мичиган отделял от Чикаго огромный железнодорожный вокзал, поэтому набережной там не было.
92
Аудиториум – дом оперы, построенный в 1889 г. По замыслу создателей он должен был затмить Метрополитен-оперу в Нью-Йорке.
93
Марк 6:4.
94
Керосиновый маршрут обозначает провинциальные города, где еще не проведено электричество. По керосиновым маршрутам путешествовали представители практически любых профессий, и хотя первыми в голову приходят странствующие цирки и разнообразнейшие торговцы-шарлатаны, но керосиновыми маршрутами не гнушались ни приличные гастролирующие театры, ни лекторы, ни проповедники.
95
Ахат в “Энеиде” Вергилия – ближайший друг и соратник Энея, известный в основном своей бессловесностью. За всю поэму он произносит одну фразу.
96
“Тексас Юнион”, “Аллегани Уэстерн” и др. – названия предприятий, сделавших “пятьдесят маленьких миллионеров”, собственно, миллионерами. Горацио Герберт Китчнер (1850–1917) – британский полководец, военный министр на момент Второй мировой войны. За военные заслуги в Египте удостоился звания барона (1889), а позже и графа (1914) Хартумского. Мальборо Бленгеймский – имеется в виду предок Уинстона Черчилля Джон Черчилль (1650–1722), первый герцог Мальборо, разбивший французов и баварцев при Бленгейме в 1704 г.
97
Разговорное название Парк-роу, где на рубеже XIX–XX вв. находились редакции нескольких газет.
98
Теперь уже ничем не примечательная Мэйден-лейн и ничуть не изменившаяся Уолл-стрит.
99
Первые автомобили действительно не славились комфортом, но индустрия моды быстро отреагировала на потенциальный спрос: для автомобилей создавались целые отдельные наряды, специальные пальто, муфты и даже сетки для волос для дам, шубы для любителей особо быстрой езды и, конечно, автомобильные очки, необходимые владельцам автомобилей без лобового стекла.
100
Парикмахерские газеты – развлекательная иллюстрированная пресса, распространявшаяся в основном через цирюльни, куда средний класс захаживал каждое утро. Упор в этой предтече желтых газет делался не на свежие новости, а на карикатуры, в том числе рисковые, с голыми дамскими лодыжками.
101
Полицейская карточка – особое журналистское удостоверение, служившее пропуском через оцепление на пожарах, местах несчастных случаев и т. д.
102
То есть три четверти полиции острова Манхэттен.
103
Цементированная сталь, которую первое время после изобретения в 1890 г. называли по имени изобретателя Хэйуорда Харви (Гарвея).
104
Около 45 см.
105
Мыс в Рэд-Хук, районе Бруклина, выступающий в залив Аппер-Нью-Йорк-Бей.
106
Бенн Питман – англичанин, популяризатор стенографии в США, хотя изобрел ее вовсе не он, а его старший брат Айзек.
107
Налет медведей – биржевой сленг, обозначающий активную и внезапную игру на понижение акций компании – жертвы налета.
108
До конца 1930-х рынок ценных бумаг в США мало отличался от рынка, скажем, овощей. Помимо всеми уважаемой биржи, существовала вековая традиция уличных брокеров, в любую непогоду толпившихся у здания фондовой биржи и торговавших всем – от настоящих золотых шахт до поддельных золотых шахт и фьючерсов в щенке спаниеля. Называлось все это “черным рынком”.
109
Фил Мэй ( 1864–1903 ) – английский карикатурист.
110
Мелодрама за 10, 20, 30 центов – разновидность театрального представления для низшего и среднего класса, достигшая пика популярности в 1907 г. и сгинувшая буквально за два года, с распространением кино. Кино, впрочем, позаимствовало из этих мелодрам большую часть сюжетов. Несмотря на название, уже к рубежу веков вход на эти мелодрамы стоил в среднем 20–50 центов, а порой доходил и до доллара.
111
Джордж Вашингтон Гутельс – инженер, руководитель строительства Панамского канала.
112
Фармакопея – свод официальных правил и предписаний, которыми необходимо руководствоваться при изготовлении, хранении и прописке больным лекарств.
113
Миним – единица объема, которая использовалась в аптечной системе измерений в США и Великобритании в XIX и начале XX в. Равен 1/60 жидкой драхмы или 0,06 мл.
114
11 градусов Цельсия.
115
Цитадель Шпандау в Берлине.
116
То есть до 15,5 градуса Цельсия.
117
Пятидесятилетняя тяжба Джарндисов против Джарндисов – ставший притчей во языцех пример крючкотворства, на фоне которого разворачивается действие романа Диккенса “Холодный дом”.
118
Дочь Томаса Вудро Вильсона, Джесси Вудро Вильсон (Сэйр), вышла замуж в ноябре 1913 г. в Белом доме – это была первая свадьба в Белом доме с 1906 г., когда замуж вышла Элис Ли Рузвельт (Лонгуорт).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: