Керри Гринвуд - Лететь выше всех

Тут можно читать онлайн Керри Гринвуд - Лететь выше всех - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Иронический детектив, издательство Книжный Клуб «36.6», год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Керри Гринвуд - Лететь выше всех краткое содержание

Лететь выше всех - описание и краткое содержание, автор Керри Гринвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Опасность, тайны и любовь – вот что по душе великолепной Фрине Фишер, даме-детективу из Мельбурна. Во второй книге серии мисс Фишер не только летает на самолетах, выделывая невероятные трюки, но еще спасает похищенного ребенка, успешно расследует убийство богатого владельца летной школы и ловит в свои сети очередного возлюбленного. И делает все это с той же стремительностью и сногсшибательной элегантностью, с какой водит свою красную «Испано-Сюизу».

Лететь выше всех - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лететь выше всех - читать книгу онлайн бесплатно, автор Керри Гринвуд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Черт побери, Фрина, – прошипела Джиллиан Хендерсон. – Ты лишила меня дела об убийстве!

Примечания

1

Портер, Коул Алберт (1891–1964) – американский композитор и поэт-песенник, автор нескольких мюзиклов. (Здесь и далее, где не отмечено особо, – прим. ред.)

2

Перевод В. Бабенко.

3

Акт II, сцена 1. Перевод В. Левика.

4

Имеется в виду семейство легких самолетов «Moth» (в пер. с англ. – «бабочка»), которые произвели революцию в авиастроении Великобритании 1920-30-х гг.; выпускались компанией «Де Хэвилленд» («De Havilland»).

5

Речь идет о модели «De Havilland D. H. 60G» или «Gypsy Moth» (в пер. с англ. – «шелкопряд»).

6

Коббет, Уильям (1762–1835) – английский публицист и политический деятель, отстаивавший реформы в системе парламентского представительства; автор нескольких книг.

7

Нервный срыв (фр.).

8

Нобиле, Умберто (1885–1978) – итальянский дирижаблестроитель, путешественник, генерал. В 1926 г. участвовал вместе с Р. Амундсеном в экспедиции, целью которой было не только достичь Северного полюса на дирижабле, но и перелететь Северный Ледовитый океан. Экспедиция закончилась неудачей.

9

Банжи намекает, что знаменитый Шерлок Холмс жил по адресу Бейкер-стрит, 221-б. (Прим. пер.)

10

По легенде, Мария Антуанетта (1755–1793) произнесла эту фразу в первые дни Великой французской революции, когда ей сообщили, что у народа нет хлеба.

11

Перевод М. Абкина.

12

У. Шекспир «Гамлет», акт I, сцена 1. Перевод М. Лозинского.

13

Мурильо, Бартоломе Эстебан (1617–1682) – испанский живописец, глава севильской школы.

14

Акт II, сцена 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

15

Действие первое. Перевод М. Лорие.

16

Входите! Да заходите же, заходите, синьорина! (ит.) (Прим. пер.)

17

Подойди, дорогая (итал.).

18

Красавица (итал.).

19

Беспризорники (ит.).

20

Дорогой (ит.).

21

Акт IV, сцена 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

22

Коулз, Джордж (1885–1977) – австралийский бизнесмен. Открыл свой первый универмаг в Мельбурне в 1914 г. Удачу новому универмагу, а позднее – целой сети магазинов, принес девиз: «У нас нет ничего дороже 2 шиллингов 6 пенсов».

23

Перевод И. С. Тургенева.

24

Об этом читайте в первом романе серии – «Снежный блюз».

25

Действие первое. Перевод И. Кашкина.

26

В Австралии южный ветер дует из Антарктиды. (Прим. пер.)

27

Гор (Хор) – в египетской мифологии олицетворял небо и свет, являлся покровителем власти фараонов. Согласно одному из мифов его глаза – солнце и луна.

28

Геррик, Роберт (1591–1674), английский поэт.

29

Перевод В. Бабенко.

30

Браун, Джон (1800–1859) – американский аболиционист. Песня «Тело Джона Брауна», которую напевает Фрина, стала походной песней северян во время Гражданской войны (1861-65 гг.).

31

Английский детский стишок. Перевод М. Пчелинцева.

32

Хойл, Эдмонд (1672–1769) – известный в Англии автор брошюр о различных играх; учил представителей высшего общества игре в вист.

33

Проклятие! (фр.)

34

Акт III, сцена 2. Перевод М. Кузьмина.

35

Французская картофельная запеканка.

36

Эрте (Тыртов Роман Петрович) (1892–1990) – русский художник-модернист, корифей графического дизайна и знаменитый модельер. Провел большую часть жизни в Париже и Монте-Карло.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Керри Гринвуд читать все книги автора по порядку

Керри Гринвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лететь выше всех отзывы


Отзывы читателей о книге Лететь выше всех, автор: Керри Гринвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x